Translation of "Viel zeit ist vergangen" in English
Und
ich
bedauere
außerordentlich,
dass
darüber
so
viel
Zeit
vergangen
ist.
I
deeply
regret
that
it
took
so
long.
Europarl v8
Ich
kann
nicht
sagen,
wie
viel
Zeit
vergangen
ist.
I
cannot
say
how
much
time
passed.
Tatoeba v2021-03-10
Obwohl
viel
Zeit
vergangen
ist,
klingen
mir
ihre
Worte
in
den
Ohren.
After
all
this
time,
it's
amazing,
the
words
are
still
ringing
in
my
ears.
What,
what?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
wie
viel
Zeit
vergangen
ist.
I
don't
know
how
much
time
passed.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
dass
so
viel
Zeit
vergangen
ist.
I'm
sorry
that
it's
been
so
long.
OpenSubtitles v2018
Ob
sie
wissen,
dass
viel
Zeit
vergangen
ist?
Do
they
know
time
has
passed?
OpenSubtitles v2018
Wie
viel
Zeit,
glauben
Sie,
ist
vergangen?
Richard...
how
long
do
you
think
it's
been?
What?
OpenSubtitles v2018
Aber
viel
Zeit
ist
vergangen,
und
es
geht
uns
schlechter
als
zuvor.
But
too
much
time
has
passed,
and
we're
doing
worse
than
ever.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
wie
viel
Zeit
seither
vergangen
ist.
I
don't
know.
Lost
track
of
the
time.
OpenSubtitles v2018
Eine
Transporterspurenanalyse
könnte
auch
zeigen,
wie
viel
Zeit
wirklich
vergangen
ist.
A
transporter-trace
analysis
might
also
indicate
how
much
time
has
actually
passed.
OpenSubtitles v2018
Und
wie
viel
Zeit
ist
danach
vergangen,
bis
sie
gekündigt
hat?
Right,
now,
how
long
after
this
happened
did
she
quit?
OpenSubtitles v2018
Du
liebe
Güte,
so
viel
Zeit
ist
schon
vergangen.
Oh,
my,
so
much
time
has
passed.
OpenSubtitles v2018
Einen
Augenblick,
wie
viel
Zeit
ist
vergangen?
Wait
a
minute,
how
long
has
it
been?
QED v2.0a
Finde
heraus
wie
viel
Zeit
vergangen
ist.
Figure
out
the
elapsed
time.
ParaCrawl v7.1
Viel
zu
viel
Zeit
ist
vergangen
seit
dem
Wirkcamp.
A
long
long
time
has
passed
by
since
the
Wirkcamp.
ParaCrawl v7.1
Wie
viel
Zeit
ist
vergangen,
seit
wir
über
den
Qur'an
nachgedacht
haben?
How
much
time
has
passed
since
we
last
contemplated
the
Qur'an?
ParaCrawl v7.1
Er
hat
nicht
erkannt,
wie
viel
Zeit
vergangen
ist.
He
did
not
realize
the
time
that
passed.
ParaCrawl v7.1
Und
es
scheint,
wie
viel
Zeit
vergangen
ist...
And
it
would
seem,
how
much
time
has
passed...
ParaCrawl v7.1
So
lange
her
ist
das,
so
viel
Zeit
ist
vergangen....
So
much
time
has
passed
since
then....
ParaCrawl v7.1
Das
ausgerechnet
so
viel
Zeit
vergangen
ist...
um
meinen
Enkel
in
den
Stuhl
zu
setzen.
Except
so
much
time
had
passed
that
my
grandson
was
now
in
the
chair.
OpenSubtitles v2018
Unglaublich,
wie
viel
Zeit
vergangen
ist,
und
wie
groß
ihr
alle
geworden
seid.
Well,
I'm
finding
it
hard
to
believe
enough
time's
gone
by
for
you
to
have
grown
up
so
much.
Here.
OpenSubtitles v2018
Viel
Zeit
ist
seitdem
vergangen,
und
ich
hab
einiges
gelernt
über
Schmerzen
und
Trauerarbeit.
Well,
a
lot
of
time
has
past
now
and
I
have
learned
a
lot
about
pain
and
suffering.
OpenSubtitles v2018
Einige
Sprecher
haben
darauf
hingewiesen,
dass
wir
den
20.
Jahrestag
des
Zusammenbruchs
des
Kommunismus
sowie
des
Falls
der
Berliner
Mauer
und
des
Eisernen
Vorhangs
in
Europa
begehen
und
dass
seitdem
viel
Zeit
vergangen
ist.
Some
speakers
have
made
the
point
that
it
is
the
20th
anniversary
of
the
collapse
of
Communism,
the
fall
of
the
Berlin
Wall
and
of
the
Iron
Curtain
in
Europe
and
that
a
lot
of
time
has
passed.
Europarl v8
Wenn
so
viel
Zeit
vergangen
ist,
dann
weil
die
Firmenchefs
in
diesen
Wirtschaftszweigen
und
die
Maschinenhersteller
Widerstand
leisten,
keine
verbindlichen
Normen
wollen,
die
bewirken
würden,
dass
sich
der
technologische
Fortschritt
unmittelbar
auf
die
verwendeten
Maschinen
auswirkt.
The
reason
why
this
has
taken
so
long
is
because
the
management
in
these
sectors
and
equipment
manufacturers
are
taking
a
stand,
and
they
do
not
want
restrictive
standards,
which
would
mean
the
equipment
used
would
have
to
be
replaced
immediately
in
the
light
of
technological
developments.
Europarl v8
Viel
Zeit
ist
vergangen,
seit
José
Barroso
den
Vorschlag
zur
Bildung
einer
solchen
Einrichtung
im
Februar
2005
vorgelegt
hat.
Much
time
has
passed
since
José
Barroso
submitted
the
proposal
to
set
up
such
an
institution
back
in
February
2005.
Europarl v8
Wenn
ich
mir
trotzdem
Fragen
stelle
über
die
Notwendigkeit,
ein
Europäisches
Institut
für
Gleichstellungsfragen
zu
schaffen,
dann
weil,
seitdem
vor
über
10
Jahren
die
Idee
für
ein
Gender-Institut
ins
Spiel
gebracht
wurde,
viel
Zeit
vergangen
ist
und
die
Prioritäten,
wie
wir
knapper
vorhandenes
Geld
wirksamer
ausgeben
können,
heute
andere
sind.
I
do
wonder,
though,
why
a
European
Institute
for
Gender
Equality
is
supposed
to
be
necessary,
quite
simply
because
the
idea
of
a
Gender
Institute
was
hatched
over
ten
years
ago,
since
when
a
lot
of
time
has
passed
and
we
now
set
different
priorities
for
spending
money,
which
is
in
short
supply,
in
a
more
effective
way.
Europarl v8
Persönlich
teile
ich
die
Auffassung,
dass
ziemlich
viel
Zeit
vergangen
ist,
bis
die
EU
an
den
Punkt
gelangte,
da
diese
Regeln
eindeutig
angewendet
werden.
Personally,
I
share
the
view
that
it
was
quite
some
time
before
the
EU
got
to
the
point
where
these
rules
were
being
clearly
applied.
Europarl v8
So
viel
Zeit
ist
nämlich
vergangen,
seit
das
neue
Parlament
gewählt
wurde,
und
trotzdem
wird
unseren
Besuchern
–
im
Laufe
eines
Jahres
besuchen
etwa
200 000
Menschen
die
Parlamentsgebäude
hier
in
Straßburg
und
in
Brüssel
–
immer
noch
erzählt,
dass
Herr Cox
Parlamentspräsident
ist.
This
is
the
length
of
time
that
has
passed
since
the
election
of
the
new
Parliament,
and
yet
we
continue
to
tell
our
visitors
–
some
200 000
of
whom
have
visited
Parliament’s
buildings
here
in
Strasbourg
and
in
Brussels
in
the
space
of
a
year
–
that
Mr Cox
is
the
President
of
Parliament.
Europarl v8
Da
seit
der
Umsetzung
der
Richtlinie
noch
nicht
viel
Zeit
vergangen
ist
und
es
in
einigen
Mitgliedstaaten
Verzögerungen
gab,
ist
es
noch
zu
früh,
die
Auswirkungen
dieser
Richtlinie
auf
die
öffentliche
Gesundheit
zu
bewerten.
Given
the
short
period
of
time
since
the
transposition
of
the
Directive,
including
delays
in
some
Member
States,
it
is
too
early
to
evaluate
the
effectiveness
of
this
Directive
on
public
health.
TildeMODEL v2018