Translation of "Von vorneherein" in English
Wir
können
nicht
akzeptieren,
dass
delegierte
Rechtsakte
von
vorneherein
ausgeschlossen
werden.
We
cannot
accept
the
prior
exclusion
of
delegated
acts.
Europarl v8
Dazu
stellen
sich
von
vorneherein
zwei
Probleme:
Two
problems
appear
to
be
immediately
apparent:
TildeMODEL v2018
Sie
sehen
von
vorneherein
recht
zahm
aus.
They
look
pretty
tame
to
start
with.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
es
von
vorneherein
lassen
sollen.
I
shouldn't
have
undertaken
to
defend
you
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Es
sei
denn,
wir
können
ihn
von
vorneherein
verhindern.
Unless
we
stop
it
from
happening
all
together.
OpenSubtitles v2018
Hierbei
möchte
ich
allerdings
von
vorneherein
eines
absolut
klarstellen.
Mr
Balfour.
—
Mr
President,
before
the
debate
began
I
was
given
to
understand
that
I
would
cede
to
others
the
time
allowed
to
my
group.
EUbookshop v2
Es
ist
wahrscheinlich
derselbe
Klient,
der
Tomas
von
vorneherein
angeheuert
hat.
It
was
probably
the
same
client
who
hired
Tomas
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich
dieses
Zimmer
von
vorneherein
niemals
hätte
verlassen
dürfen.
Because
I
never
should
have
set
foot
out
of
that
cabin
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
Sie
von
vorneherein
keinen
hatten?
What
if
you
never
had
it
to
begin
with?
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
dieses
Treffen
von
vorneherein
nicht.
I
never
wanted
to
have
this
reunion
weekend
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Wir
Vulkanier
wären
von
vorneherein
nicht
auf
das
Schiff
gegangen.
We
Vulcans
would've
never
gone
onboard
that
ship
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Die
Sache
wurde
von
vorneherein
als
Geheime
Reichssache
behandelt.
The
subject
was
treated
from
the
outset
as
top
secret
(Geheime
Reichssache).
WikiMatrix v1
Die
Zinkkomplexe
sind
von
vorneherein
farblos.
The
zinc
complexes
are
colorless
from
the
outset.
EuroPat v2
Diese
Querperforationen
26
sind
bereits
von
vorneherein
im
Satz
14
vorhanden.
These
transverse
perforations
26
are
already
present
in
the
set
14
from
the
outset.
EuroPat v2
Dadurch
kann
eine
störende
Magnetisierung
von
vorneherein
verhindert
werden.
This
can
prevent
the
occurrence
of
disturbing
magnetization
from
the
outset.
EuroPat v2
Sie
lassen
von
vorneherein
nicht
zu,
daß
diese
Selektion
politischen
Zwecken
dient.
Finally,
rhere
are
in
these
agreements
either
threats
to
the
commerce
and
independence
eif
ewr
countries,
and
France
in
particular
is
threatened
by
the
agreement
em
government
procurement.
EUbookshop v2
Daher
bin
ich
von
vorneherein
dagegen,
daß
solche
Regelungen
überhaupt
festgesetzt
werden.
A
number
of
amendments
that
aim
only
to
guarantee
the
transparency
of
existing
provisions
governing
employees
are
still
to
be
adopted
this
evening.
EUbookshop v2
Sie
darf
sich
daher
nicht
von
vorneherein
als
ungeeignet
erweisen,
It
must
therefore
not
appear
unlikely
to
achieve
such
effects
from
the
EUbookshop v2