Translation of "Vorschlag geben" in English

Ich glaube, dass es für diesen Vorschlag eine Mehrheit geben wird.
I believe that a majority will be in favour of this proposal.
Europarl v8

Möchte die Fraktion eine Erläuterung zu ihrem Vorschlag geben?
Does that group wish to explain its proposal?
Europarl v8

Akzeptieren Sie meinen Vorschlag oder geben Sie mir das Geld zurück.
If you don't agree, give me the money back and let's forget about it.
OpenSubtitles v2018

Dieser Vorschlag wird Anlaß geben zur Erfassung weiterer Daten.
This proposal will itself be the main trigger for the gathering of the necessary data.
TildeMODEL v2018

Nun, lass mich dir einen Vorschlag geben, Lizzie.
Nobody can give it to you the same way that I did.
OpenSubtitles v2018

Mein Vorschlag: Geben Sie einer Ingenieurin oder einem Ingenieur den Job!
My suggestion: assign the job to an engineer!
ParaCrawl v7.1

Vorschlag 2: Geben Sie ein Feedback zu den Animationen.
Suggestion 2: Give feedback on the animations.
CCAligned v1

Auch würden wir Ihnen professionellen Vorschlag des Pakets geben.
Also we would give you professional suggestion of package.
CCAligned v1

Wir machen Ihnen einen Vorschlag und geben Ihnen eine persönliche Erklärung.
We make you a proposal and give you a personal explanation.
CCAligned v1

Von deutscher Seite werde es keinen Vorschlag geben, neue Sanktionen zu verhängen.
There will be no proposal from the German side for new sanctions...
ParaCrawl v7.1

Sagen Sie uns Ihre spezifische Anforderung, wir können einen professionellen Vorschlag geben.
Just tell us your specific requirement, we can give professional suggestion.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte diese Maschine kaufen, was Vorschlag können Sie geben?
I want to buy this machine,what suggestion can you give?
ParaCrawl v7.1

Demnächst wird es dazu einen Vorschlag geben.
Soon there will be a proposal regarding the same.
ParaCrawl v7.1

Da steht drin, 1999 soll es einen revidierten Vorschlag geben, kein Weißbuch.
This states that there shall be a revised proposal in 1999, not a white paper.
Europarl v8

Derzeit ist nicht bekannt, welche Antwort die Kommission auf diesen Vorschlag geben wird.
The Commission's response to this proposal is not yet known.
TildeMODEL v2018

Bitte sagen Sie uns, dass die Informationen unten und wir Ihnen den besten Vorschlag geben!
Please tell us the information below, and we will give the best suggestion to you!
CCAligned v1

Frage 1: Ich möchte diese Maschine kaufen, welchen Vorschlag können Sie geben?
Question 1: I want to buy this machine,what suggestion can you give?
CCAligned v1

Frage 1: Ich diese Maschine kaufen, möchten welcher Vorschlag kann Sie geben?
Question 1: I want to buy this machine,what suggestion can you give?
CCAligned v1

Sie können sagen Sie uns Ihre spezifischen Anforderungen, werden wir den Kundenwünschen angepasst Vorschlag geben.
You may tell us your specific requirements, we will give you customized proposal.
CCAligned v1

Zuerst muss es einen mutigen Vorschlag geben, von dem ich hoffe, dass er im Juni auf dem Tisch liegt, und dann können wir unseren Job machen und diesem mutigeren Ansatz und den Leitlinien der Wirtschaftspolitik zustimmen.
First of all, there must be a bold proposal, which I hope will be on the table in June, and then we can do our job and approve this bolder approach and the broad economic guidelines.
Europarl v8

Deshalb machen wir nicht einen juristisch fundierten Vorschlag, sondern wir geben Eckpunkte für das, was wir uns vorstellen.
For that reason, we are not making a legally based proposal but are marking out the basic shape of our ideas.
Europarl v8

Da ich nicht dachte, dass es einen solchen Vorschlag geben würde, habe ich mich nicht rechtzeitig eingetragen, aber ich möchte meine Stimme für den ersten Vorschlag von Herrn Schulz bezüglich ...
As I did not think there would be such a proposal, I did not register beforehand, but I would like to explain my vote for Mr Schulz's first proposal relating...
Europarl v8

Wenn dies nicht gelingen sollte, wenn es also morgen keine Mehrheit für meinen Vorschlag geben sollte, sähe ich mich im Interesse eines seriösen Ergebnisses gezwungen, die Rücküberweisung an den Rechtsausschuß zu beantragen oder, falls es überhaupt nicht anders geht, diesen Berichtsentwurf abzulehnen, weil ich selber nicht die Verantwortung für etwas übernehmen kann und will, das nach meiner Überzeugung falsch und unrichtig ist und das auch letztlich ein Alibi ist, das die Probleme, die wir in diesem Zusammenhang haben, nicht lösen kann.
If this fails and there is not a majority in favour of my proposal tomorrow, I will feel obliged, in the interests of achieving a worthwhile outcome, to request referral back to the Legal Affairs Committee, or, if there is absolutely no other way, to reject this version of the report, because I personally neither want nor feel able to take responsibility for something that I am convinced is wrong, and is to all intents and purposes a token gesture that cannot possibly solve the problems we face in this area.
Europarl v8