Translation of "Weiter bestehen bleiben" in English

Diese Ausschüsse sollen weiter bestehen bleiben, allerdings nur als beratende Ausschüsse.
These committees should continue to exist but only as advisory committees.
TildeMODEL v2018

1Verfügbarkeit von geeigneten Geschäftspartnern (65%)2Unabhängigkeit soll weiter bestehen bleiben (63%)
1Availability of suitable business partners (65%)2Need or willingness to remain independent (63%)
EUbookshop v2

2Unabhängigkeit soll weiter bestehen bleiben (49%)3Bedenken, Kernkompetenzen einzubüßen (48%)
2Need or willingness to remain independent (49%)3Concerns about losing core competence (48%)
EUbookshop v2

Die Pakete virtual-mysql-* und default-mysql-* werden weiter bestehen bleiben.
The virtual-mysql-* and default-mysql-* packages will continue to exist.
ParaCrawl v7.1

Alternativ kann diese Signalisierungsverbindung SIG weiter bestehen bleiben.
Alternatively said signaling connection SIG can continue to be maintained.
EuroPat v2

Das Problem der ungekühlten HF-Leitung 59 würde auf jeden Fall weiter bestehen bleiben.
In any case, the problem of the non-cooled RF line 59 remains.
EuroPat v2

Würde dann der potentielle Stichtag am 15. März weiter bestehen bleiben?
Would the potential cut off date of 15 March still stand then?
ParaCrawl v7.1

Diese Kostenüberlegung der Spediteure und dieser Kostenvorteil auf der BrennerStrecke dürfen nicht weiter bestehen bleiben.
This way of thinking on the part of the hauliers must be stopped and the cost advantage involved in using the Brenner must be removed.
Europarl v8

Die ungleiche Belastung darf auch im Sinne des Schutzes der betroffenen Bevölkerung nicht weiter bestehen bleiben.
This unfair burden must also be stopped to protect the populations involved.
Europarl v8

1Unabhängigkeit soll weiter bestehen bleiben (59%)2Größe und Zuständigkeitsbereich des Unternehmens (27%)
1Need or willingness to remain independent (59%)2Size or business scope of enterprise (27%)
EUbookshop v2

Es wird auch verwendet, um alle Bakterien abzutöten, die weiter bestehen bleiben.
It is also used to kill any bacteria that persist to remain.
ParaCrawl v7.1

Eine aktive Regionalpolitik, die bewirkt, daß "ganz Schweden leben soll" , ist deshalb ein sehr wichtiger Bestandteil schwedischer Innenpolitik, für die Ziel 6 ganz entscheidend ist, das natürlich weiter bestehen bleiben muß.
An active regional policy which allows the whole of Sweden to prosper is therefore an important component of Swedish domestic policy, for which Objective 6 is absolutely crucial and must naturally be maintained.
Europarl v8

Es gibt kein gemeinsames abschließendes Zertifikat, so wird die Vielfalt der Zertifikate, die schon immer zum Chaos geführt hat, weiter bestehen bleiben, und das Problem von Waffenproduzenten in Drittländern, die mit einer Lizenz einer Firma aus einem Mitgliedstaat arbeiten, wurde ganz außer Acht gelassen.
There is no common certificate of end use, so the multiplicity of certificates, which has always led to chaos, will continue to exist. The problem of arms manufacturers from third countries operating with a licence from a Member State company has not been considered at all.
Europarl v8

Solange diese beiden Engpässe nicht angegangen werden, werden meine Sorgen über das rasche Tempo, mit dem der ungarische Ratsvorsitz den Beitritt Kroatiens vorantreibt, weiter bestehen bleiben.
As long as these two bottlenecks remain unaddressed, I will continue to feel concerned about the swift pace with which the Hungarian Presidency wants to bring about Croatia's accession.
Europarl v8

Wenn wir also nicht unsere gesamte Industrieproduktion nahe der Eisenbahnlinien lokalisieren, dann werden diese Nachteile weiter bestehen bleiben.
So, unless we locate all of our industrial production right next to a railway line, these drawbacks will remain.
Europarl v8

Leider wird diese Diskriminierung für diejenigen weiter bestehen, die fraktionslos bleiben, da sie nicht über die gleichen politischen, administrativen und finanziellen Mittel wie die anderen Gruppen verfügen.
Unfortunately, this discrimination will continue for those who remain Non-Attached as they do not have the same political, administrative and financial resources as the other groups.
Europarl v8

Sollten die Symptome trotz adäquater Behandlung weiter bestehen bleiben, sind weitere Untersuchungen in Betracht zu ziehen.
Further investigation is to be considered if symptoms persist despite adequate treatment.
ELRC_2682 v1

Da die Gas­versorgungsquellen Europas überwiegend in Russland und Norwegen liegen und Flüssigerd­gas in absehbarer Zeit wohl nicht konkurrenzfähig sein wird, wird diese Preiskoppelung auch weiter bestehen bleiben.
As European supplies are concentrated in Russia and Norway, and LNG is not likely to become competitive soon, the price link will remain.
TildeMODEL v2018

Für eine Reihe anderer Erzeugnisse insbesondere Geflügel- und Kaninchenfleisch, Honig und bestimmte Fischereierzeugnisse werden die Beschränkungen weiter bestehen bleiben.
Restrictions remain in place in relation to a range of other products, notably poultry meat, rabbit meat, honey and certain fishery products.
TildeMODEL v2018

Herr FRERICHS fügt in diesem Zusammenhang hinzu, dass mit Blick auf 2005 nicht nur der bevor­stehenden Auflösung der Taskforce "Erweiterung" Rechnung getragen werden müsse, sondern auch der Arbeitsweise der GBAs, die weiter bestehen bleiben, nämlich mit der Türkei, Rumänien und Bulgarien sowie der GBAs, die noch mit den künftigen EU-Beitrittsstaaten gegründet würden.
Mr Frerichs added that, in budgeting for 2005, account should be taken of the fact that not only would the Enlargement task force be dismantled in the near future, but also certain JCCs would continue to operate, namely with Turkey, Romania and Bulgaria.
TildeMODEL v2018

Hindernisse für die grenzüberschreitende Mobilität junger Freiwilliger würden weiter bestehen bleiben, und die Erwartungen der betroffenen Akteure – und vieler junger Menschen in Europa – würden enttäuscht werden.
Obstacles to the trans-national mobility of young volunteers would persist, and the expectations of stakeholders, and many European youth, would not be met.
TildeMODEL v2018

In jedem einzelnen Sektor (von der Energieumwandlung bis zur Energienutzung) gibt es noch ein wirtschaftliches Potenzial, wenngleich wichtige Herausforderungen weiter bestehen bleiben wie unzureichendes politisches Engagement, unterentwickelte Märkte für Verbesserungen bei der Energieeffizienz und ein gering ausgeprägtes Bewusstsein für die Möglichkeiten der Einführung von angebots- und nachfrageseitigen Energie­effizienz­verbesserungen sowie unzureichende Anreize hierfür.
There is a remaining economic potential in each sector (from energy transformation to energy use) but important challenges still remain such as insufficient political commitment and underdeveloped markets for energy efficiency improvements, low awareness of the possibilities and insufficient of incentives for uptake of energy efficiency improvements at demand and supply side.
TildeMODEL v2018

Die Rechtszersplitterung würde weiter bestehen bleiben und ihre negativen Auswirkungen auf das Vertrauen, das die Verbraucher in den Binnenmarkt setzen, dadurch nicht beseitigt werden.
Regulatory fragmentation would continue to exist and its negative effects on consumers' confidence in the internal market would not be removed.
TildeMODEL v2018

Auch für eine Reihe anderer Erzeugnisse insbesondere Geflügel- und Kaninchenfleisch und Honig werden die Beschränkungen weiter bestehen bleiben.
Restrictions also remain in place on a range of other products, notably poultry meat, rabbit meat and honey.
TildeMODEL v2018

Generell war man sich einig darüber, daß es in Europa zu einer gemeinschaftlichen Flugüberwachung kommen und Eurocontrol daher weiter bestehen bleiben und sogar weiter ausgebaut werden müsse.
It was generally agreed that Europe had to have a joint system of air traffic control and that Eurocontrol should be maintained and further developed.
EUbookshop v2

Ohne eine aktive Beteiligung der Wirtschaft selbst an diesem Prozeß kann es allzuleicht geschehen, daß weiterhin enge nationalistische und protektionistische Überlegungen vorherrschen und daß die auf sie gegründeten Hindernisse weiter bestehen bleiben.
Without business itself participating in this process, it is all too easy for narrow nationalistic and protectionist considerations to prevail and for the barriers that reinforce them to remain.
EUbookshop v2