Translation of "Wohnungseigentum" in English

Unter den EG-Ländern hat die Bundesrepublik den geringsten Prozentsatz an eigengenutztem Wohnungseigentum.
Of the EEC countries, West Germany has the lowest ratio of owner occupation.
EUbookshop v2

Dies förderte zusätzliche Umwandlungen in Wohnungseigentum.
This encouraged further transfers to home ownership.
EUbookshop v2

Wir haben beispielsweise weniger Wohnungseigentum als die Bürger von Zypern.
For example, we have less property owners than Cyprus.
ParaCrawl v7.1

Wer sein Wohnungseigentum in guten Händen weiÃ, darf auch mal träumen.
Who knows its residential property in good hands, may dream also times.
ParaCrawl v7.1

Wer sein Wohnungseigentum in guten Händen weiß, darf auch mal träumen.
Who knows its residential property in good hands, may dream also times.
ParaCrawl v7.1

Alle EG-Länder haben in den letzten 25 Jahren eine Zunahme an eigengenutztem Wohnungseigentum verzeichnet.
All of the EEC countries have experienced a growth in owner occupation over the last 25 years. However it has been a very small
EUbookshop v2

Bislang umfaßten diese die Privatisierung von Wohnungseigentum, von kleinen Betrieben über Auktionen sowie von Großunternehmen.
So far these have included the privatization of residential property; the privatization of small firms by auction; and the privatization of larger enterprises.
EUbookshop v2

Die vorhandene Dynamik und viele Arbeitsplätze in höherer Position korrelieren mit einem geringeren Anteil an Wohnungseigentum.
The existing dynamic and many jobs in senior positions correlate with a low rate of residential property.
EUbookshop v2

Überdies zählen dazu auch Bereiche, die traditionell nicht als gleichheitsfördernd gelten, – wie etwa die Erleichterung der Vermögensbildung durch den Besitz von Kleinunternehmen und Wohnungseigentum sowie Korruptionsbekämpfung – die aber für die Verbesserung des Lebensstandards von ebenso großer Bedeutung sind.
They also include areas not traditionally considered equality-enhancing – such as facilitating asset-building through small-business and home ownership and combating corruption – but that are just as important as education or redistribution for improving living standards.
News-Commentary v14

Zunächst wurde die Krise von 2008 weithin als eine durch und durch amerikanische Katastrophe betrachtet, bedingt durch eine Kombination aus testosterongesteuertem Finanzwesen und einer Neigung, Wohnungseigentum selbst für diejenigen zu propagieren, die es sich nicht leisten können.
At first, the 2008 crisis was widely regarded as a quintessentially American disaster, owing to the country’s mix of testosterone-driven finance and penchant for promoting home ownership even for those who cannot afford it.
News-Commentary v14

Darin eingeschlossen ist insbesondere auch das Wohnungseigentum – ein wichtiger Faktor für den Lebensstandard, der leider in den Haushaltserhebungen der Europäischen Gemeinschaft noch nicht erfasst wird (unterstellte Renten sind in den Einkommen nicht eingeschlossen).
These include in particular home ownership which makes a significant difference in terms of living standards, but is unfortunately not yet captured by the European Community Household Survey (which does not include imputed rent in incomes).
TildeMODEL v2018

Auf dem Eigentumsmarkt haben eine grundsätzliche Angebotsknappheit sowie steuerliche Anreize für den Erwerb von Wohnungseigentum (insbesondere die Abzugsfähigkeit von Hypothekenzinsen, wodurch Haushalte mit höherem Einkommen begünstigt werden) eine ineffiziente Kapitalallokation bewirkt.
In the property market, fundamental supply restrictions and tax incentives for home ownership (notably mortgage interest deductibility favouring higher-income households) have led to an inefficient allocation of capital.
TildeMODEL v2018

Griechenland und Frankreich stellen hierzu fest, dass ältere Menschen gewöhnlich von Vermögenswerten profitieren, insbesondere in Form von Wohnungseigentum.
Greece and France state that older people are likely to benefit from greater wealth they are holding, particularly in the form of home ownership.
TildeMODEL v2018

Die Zuversicht in Bezug auf die finanzielle Lage im Ruhestand ist in jedem Fall recht groß, was bedingt sein dürfte nicht nur durch das künftige Einkommen aus unterschiedlichen Versorgungssystemen, sondern auch auf andere Faktoren, wie zum Beispiel Ersparnisse und Wohnungseigentum.
In any case, confidence is fairly high regarding the financial situation after retirement which depends not only on income from different pension schemes, but also on other factors such as savings and home ownership.
TildeMODEL v2018

Diese beiden Organe sind von der UNMIK mit der administrativen und außergerichtlichen Lösung und Regulierung der Besitzansprüche auf Wohnungseigentum im Kosovo beauftragt worden.
These two institutions have been mandated by UNMIK to provide administrative and extra-judicial resolution and regularisation of the Kosovo residential property market.
TildeMODEL v2018

So führten Vertreter der Verbraucher und der Banken Gespräche über Hypothekenkredite und diskutierten über einen Kodex, in dem geregelt werden sollte, welche Informationen dem Verbraucher, der Wohnungseigentum erwerben will, vor Abschluss des Darlehensvertrags erteilt werden müssen.
A dialogue took place between consumer representatives and the banking sector concerning mortgage credit to discuss a code concerning pre-contractual information on loans for the purchase of residential accommodation.
TildeMODEL v2018

Die Bodenreform ist nur langsam vorangekommen, was die Privatisierung von Wohnungseigentum, landwirtschaftlichen Flächen und unbebauten Grund und Boden behindert hat, der sonst für Investitionen auf der grünen Wiese zur Verfügung stünde.
Progress in land reform has been slow and this has been an obstacle to the privatisation of residential property, agricultural land and undeveloped land which otherwise would be available for greenfield investment.
TildeMODEL v2018