Translation of "Wohnungseigentum" in English
Unter
den
EG-Ländern
hat
die
Bundesrepublik
den
geringsten
Prozentsatz
an
eigengenutztem
Wohnungseigentum.
Of
the
EEC
countries,
West
Germany
has
the
lowest
ratio
of
owner
occupation.
EUbookshop v2
Dies
förderte
zusätzliche
Umwandlungen
in
Wohnungseigentum.
This
encouraged
further
transfers
to
home
ownership.
EUbookshop v2
Wir
haben
beispielsweise
weniger
Wohnungseigentum
als
die
Bürger
von
Zypern.
For
example,
we
have
less
property
owners
than
Cyprus.
ParaCrawl v7.1
Wer
sein
Wohnungseigentum
in
guten
Händen
weiÃ,
darf
auch
mal
träumen.
Who
knows
its
residential
property
in
good
hands,
may
dream
also
times.
ParaCrawl v7.1
Wer
sein
Wohnungseigentum
in
guten
Händen
weiß,
darf
auch
mal
träumen.
Who
knows
its
residential
property
in
good
hands,
may
dream
also
times.
ParaCrawl v7.1
Alle
EG-Länder
haben
in
den
letzten
25
Jahren
eine
Zunahme
an
eigengenutztem
Wohnungseigentum
verzeichnet.
All
of
the
EEC
countries
have
experienced
a
growth
in
owner
occupation
over
the
last
25
years.
However
it
has
been
a
very
small
EUbookshop v2
Bislang
umfaßten
diese
die
Privatisierung
von
Wohnungseigentum,
von
kleinen
Betrieben
über
Auktionen
sowie
von
Großunternehmen.
So
far
these
have
included
the
privatization
of
residential
property;
the
privatization
of
small
firms
by
auction;
and
the
privatization
of
larger
enterprises.
EUbookshop v2
Die
vorhandene
Dynamik
und
viele
Arbeitsplätze
in
höherer
Position
korrelieren
mit
einem
geringeren
Anteil
an
Wohnungseigentum.
The
existing
dynamic
and
many
jobs
in
senior
positions
correlate
with
a
low
rate
of
residential
property.
EUbookshop v2
Überdies
zählen
dazu
auch
Bereiche,
die
traditionell
nicht
als
gleichheitsfördernd
gelten,
–
wie
etwa
die
Erleichterung
der
Vermögensbildung
durch
den
Besitz
von
Kleinunternehmen
und
Wohnungseigentum
sowie
Korruptionsbekämpfung
–
die
aber
für
die
Verbesserung
des
Lebensstandards
von
ebenso
großer
Bedeutung
sind.
They
also
include
areas
not
traditionally
considered
equality-enhancing
–
such
as
facilitating
asset-building
through
small-business
and
home
ownership
and
combating
corruption
–
but
that
are
just
as
important
as
education
or
redistribution
for
improving
living
standards.
News-Commentary v14
Zunächst
wurde
die
Krise
von
2008
weithin
als
eine
durch
und
durch
amerikanische
Katastrophe
betrachtet,
bedingt
durch
eine
Kombination
aus
testosterongesteuertem
Finanzwesen
und
einer
Neigung,
Wohnungseigentum
selbst
für
diejenigen
zu
propagieren,
die
es
sich
nicht
leisten
können.
At
first,
the
2008
crisis
was
widely
regarded
as
a
quintessentially
American
disaster,
owing
to
the
country’s
mix
of
testosterone-driven
finance
and
penchant
for
promoting
home
ownership
even
for
those
who
cannot
afford
it.
News-Commentary v14
Darin
eingeschlossen
ist
insbesondere
auch
das
Wohnungseigentum
–
ein
wichtiger
Faktor
für
den
Lebensstandard,
der
leider
in
den
Haushaltserhebungen
der
Europäischen
Gemeinschaft
noch
nicht
erfasst
wird
(unterstellte
Renten
sind
in
den
Einkommen
nicht
eingeschlossen).
These
include
in
particular
home
ownership
which
makes
a
significant
difference
in
terms
of
living
standards,
but
is
unfortunately
not
yet
captured
by
the
European
Community
Household
Survey
(which
does
not
include
imputed
rent
in
incomes).
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Eigentumsmarkt
haben
eine
grundsätzliche
Angebotsknappheit
sowie
steuerliche
Anreize
für
den
Erwerb
von
Wohnungseigentum
(insbesondere
die
Abzugsfähigkeit
von
Hypothekenzinsen,
wodurch
Haushalte
mit
höherem
Einkommen
begünstigt
werden)
eine
ineffiziente
Kapitalallokation
bewirkt.
In
the
property
market,
fundamental
supply
restrictions
and
tax
incentives
for
home
ownership
(notably
mortgage
interest
deductibility
favouring
higher-income
households)
have
led
to
an
inefficient
allocation
of
capital.
TildeMODEL v2018
Griechenland
und
Frankreich
stellen
hierzu
fest,
dass
ältere
Menschen
gewöhnlich
von
Vermögenswerten
profitieren,
insbesondere
in
Form
von
Wohnungseigentum.
Greece
and
France
state
that
older
people
are
likely
to
benefit
from
greater
wealth
they
are
holding,
particularly
in
the
form
of
home
ownership.
TildeMODEL v2018
Die
Zuversicht
in
Bezug
auf
die
finanzielle
Lage
im
Ruhestand
ist
in
jedem
Fall
recht
groß,
was
bedingt
sein
dürfte
nicht
nur
durch
das
künftige
Einkommen
aus
unterschiedlichen
Versorgungssystemen,
sondern
auch
auf
andere
Faktoren,
wie
zum
Beispiel
Ersparnisse
und
Wohnungseigentum.
In
any
case,
confidence
is
fairly
high
regarding
the
financial
situation
after
retirement
which
depends
not
only
on
income
from
different
pension
schemes,
but
also
on
other
factors
such
as
savings
and
home
ownership.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Organe
sind
von
der
UNMIK
mit
der
administrativen
und
außergerichtlichen
Lösung
und
Regulierung
der
Besitzansprüche
auf
Wohnungseigentum
im
Kosovo
beauftragt
worden.
These
two
institutions
have
been
mandated
by
UNMIK
to
provide
administrative
and
extra-judicial
resolution
and
regularisation
of
the
Kosovo
residential
property
market.
TildeMODEL v2018
So
führten
Vertreter
der
Verbraucher
und
der
Banken
Gespräche
über
Hypothekenkredite
und
diskutierten
über
einen
Kodex,
in
dem
geregelt
werden
sollte,
welche
Informationen
dem
Verbraucher,
der
Wohnungseigentum
erwerben
will,
vor
Abschluss
des
Darlehensvertrags
erteilt
werden
müssen.
A
dialogue
took
place
between
consumer
representatives
and
the
banking
sector
concerning
mortgage
credit
to
discuss
a
code
concerning
pre-contractual
information
on
loans
for
the
purchase
of
residential
accommodation.
TildeMODEL v2018
Die
Bodenreform
ist
nur
langsam
vorangekommen,
was
die
Privatisierung
von
Wohnungseigentum,
landwirtschaftlichen
Flächen
und
unbebauten
Grund
und
Boden
behindert
hat,
der
sonst
für
Investitionen
auf
der
grünen
Wiese
zur
Verfügung
stünde.
Progress
in
land
reform
has
been
slow
and
this
has
been
an
obstacle
to
the
privatisation
of
residential
property,
agricultural
land
and
undeveloped
land
which
otherwise
would
be
available
for
greenfield
investment.
TildeMODEL v2018