warm welcome to

Die feststehende englische Wendung 'a warm welcome to' begrüßt eine Person oder Gruppe herzlich, etwa in Reden, bei Veranstaltungen oder in formellen Vorstellungen. Wie sie ins Deutsche übertragen wird, hängt davon ab, ob eine verbale oder nominale Konstruktion gefragt ist.

1. herzlich willkommen heißen

Die übliche verbale Entsprechung: wird verwendet, wenn jemand aktiv und explizit begrüßt wird, im mündlichen und im öffentlichen Sprachgebrauch.

We extend a warm welcome to all new members of our team.
Wir heißen alle neuen Teammitglieder herzlich willkommen.

The director gave a warm welcome to the international guests.
Der Direktor hieß die internationalen Gäste herzlich willkommen.

Please join me in extending a warm welcome to our keynote speaker.
Bitte heißen Sie mit mir unsere Hauptrednerin herzlich willkommen.

2. ein herzliches Willkommen [formal]

Als Substantivphrase in schriftlichen Einladungen, Programmheften und feierlichen Eröffnungsansprachen.

A warm welcome to everyone who has joined us for this evening's event.
Ein herzliches Willkommen an alle, die an der heutigen Abendveranstaltung teilnehmen.

The organizing committee extends a warm welcome to participants from all over the world.
Das Organisationskomitee entbietet ein herzliches Willkommen an Teilnehmer aus aller Welt.

Hinweise

'Warm' lässt sich hier nicht wörtlich übertragen, 'warme Begrüßung' klingt im Deutschen unnatürlich. Die idiomatische Entsprechung ist stets 'herzlich'. Außerdem gilt: Als Verb schreibt man 'willkommen heißen' getrennt, als Substantiv dagegen großgeschrieben: 'ein herzliches Willkommen'.