Übersetzung für "Arbeitsunterbrechung" in Englisch

Als Ruhepause gilt nur eine Arbeitsunterbrechung von mindestens 15 Minuten.
Only an interruption of work of a minimum of I5 minutes counts as a rest period.
EUbookshop v2

Dies ermöglicht auch die Neubestückung des Magazins ohne Arbeitsunterbrechung.
This also permits restocking of the magazine without work interruption.
EuroPat v2

Die durchschnittliche Dauer der Arbeitsunterbrechung liegt damit bei 30 Tagen.
The mean absence was therefore 30 days.
EUbookshop v2

Das Gesetz führt Leistungen für Arbeitnehmer in Zeiten wirtschaftlich bedingter Arbeitsunterbrechung ein.
The regulation introduces an instrument for compensation of pay for employees during economic stoppage.
EUbookshop v2

Jede Arbeitsunterbrechung auf den Docks sei daher eine Bedrohung der nationalen Sicherheit.
Any stoppage on the docks, therefore, was a threat to national security.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise wird die Arbeitsunterbrechung durch die Desinfektion nochmals erheblich reduziert.
In this way, interruption of work by disinfection is again considerably reduced.
EuroPat v2

In jedem Fall ist eine Arbeitsunterbrechung zur Reinigung erforderlich.
In any case, an interruption in work is necessary for cleaning.
EuroPat v2

Regie Arbeitsbeziehungen resultierende in acht Jahren ohne Arbeitsunterbrechung.
Directed labor relations resulting in eight years without a labor stoppage.
CCAligned v1

Der Tank ist jederzeit problemlos befüllbar - für Nonstop-Dampf ohne Arbeitsunterbrechung.
The tank can be easily filled at any time - for nonstop steam without interruption of work.
ParaCrawl v7.1

Der entnehmbare Tank ist jederzeit problemlos befüllbar – für ständigen Dampf ohne Arbeitsunterbrechung.
The removable tank can be easily filled at any time - for continuous steam without interrupting work.
ParaCrawl v7.1

Der neue SC 3 liefert nonstop Dampf - ohne Arbeitsunterbrechung und lange Wartezeit.
The new SC 3 provides steam - nonstop, without interruption and long time of waiting.
ParaCrawl v7.1

Sie steuern alle Funktionen ohne Arbeitsunterbrechung praktisch aus der Hüfte heraus.
You control all functions practically from the hips without any work interruptions.
ParaCrawl v7.1

Ein Unfall ereignet sich im Januar und führt zu einer Arbeitsunterbrechung von 15 Kalendertagen.
Examples: — An accident occurs in February, causing 32 calen­dar days' stoppage (excluding the day of the acci­dent).
EUbookshop v2

Eine Arbeitsunterbrechung ist jedoch nicht notwendig und die normale Routine muss nicht ausgesetzt werden.
It is not necessary to take time from work or any routine activity.
ParaCrawl v7.1

Es wird die Arbeitsunterbrechung angekündigt, wenn das Gehalt um einen Tag mehr verzögert wird.
It is announced the work stoppage if salary is delayed one day more.
ParaCrawl v7.1

Der Arzt oder der ärztliche Dienst des Unternehmens kann eine zusätzliche ärztliche Untersuchung durchführen, insbesondere nach einer Arbeitsunterbrechung von dreißig Tagen wegen Krankheit.
The occupational physician or the medical service of the undertaking can decide to carry out an additional medical examination, particularly after a period of 30 days’ sick leave.
TildeMODEL v2018

Aufgrund einer Verordnung, deren Verkündung in Vorbereitung ist, wird das Tage­geld anhand eines sogenannten Basislohns berechnet, dessen Höhe sich wiederum nach dem Lohn/den Löhnen richtet, die der/die Betroffene in dem Monat vor der Arbeitsunterbrechung bezogen hat.
Under a forthcoming decree, the daily allowance is to be calculated from a "basic" salary which in turn is based on the salary earned by the insured person during the last month worked.
TildeMODEL v2018

Der nach Artikel 20 zugelassene oder anerkannte Arzt kann — insbesondere nach einer krankheitsbedingten Arbeitsunterbrechung von mindestens 30 Tagen — die Durchführung einer entsprechenden zusätzlichen ärztlichen Untersuchung beschließen.
The medical doctor accredited or recognised under Article 20 can decide to carry out an additional appropriate medical examination, particularly after a period of at least 30 days’ sick leave.
DGT v2019

Wir werden uns dieser symbolischen Arbeitsunterbrechung am Dienstag, dem 22. November anschließen und bitten dementsprechend, den dänischen Mitarbeitern des Europäischen Parlamentes dieselbe Möglichkeit zur Meinungsäußerung einzuräumen.
We shall take part in the symbolic work-stoppage on Tuesday and, as a logical consequence of this, we must ask that Parliament's Danish employees have the same opportunity to express their opinion.
EUbookshop v2

Auf dieser Grundlage wurde 1990 das ESAW-Projekt in die Wege geleitet, mit dem auf harmonisierte Daten über Arbeitsunfälle hingearbeitet werden soll unter Einbeziehung aller Unfälle mit nachfolgender Arbeitsunterbrechung von mehr als drei Tagen.
On this basis, the ESAW project was launched in 1990, aiming at harmonised data on accidents at work for all accidents entailing more than three days' absence from work.
EUbookshop v2

Wie bei Arbeitsunfällen deckt auch das Unterprojekt alle Wegeunfälle ab, die eine Arbeitsunterbrechung von mehr als drei Kalendertagen bzw. den Tod des Opfers zur Folge haben.
As for accidents at work, the Sub-project covers all commuting accidents leading to an absence of more than three calendar days from work or the death of the victim.
EUbookshop v2

Wenn die/der Geschädigte nur einige Stunden abwesend war und die Arbeit noch am gleichen Tag oder am Tag nach dem Unfall wieder aufgenommen hat, wird Code '0' angegeben, und wenn es gar keine Arbeitsunterbrechung gab (nur ärztliche Hilfe im Unternehmen) Code '8'.
Finally, if there was an absence from work during only few hours with resumption of work the same day of the accident or the day immediately after the accident, the code is '0', and if there was no interruption of work (only medical aid inside the enterprise) the code ¡s '8'.
EUbookshop v2

Für tödliche Unfälle und für Unfälle mit nachfolgender Arbeitsunterbrechung von mehr als 3 Tagen werden separate Inzidenzraten berechnet.
Separate incidence rates are calculated for fatal accidents and accidents leading to more than 3 days' absence.
EUbookshop v2