Übersetzung für "Ausgleichen" in Englisch

Die Landwirtschaften der Mitgliedsländer mußten dies irgendwie ausgleichen.
The agriculture of Member States has had to offset this in some way or other.
Europarl v8

Die reichlich geschehene Verteilung von Hochglanzbroschüren konnte das nicht ausgleichen.
The abundant distribution of glossy brochures cannot compensate for this.
Europarl v8

Der Exportzuwachs kann den Wettbewerbsdruck in diesem Sektor nicht ausgleichen.
Export growth is not sufficient to offset the increasing competition in the sector.
DGT v2019

Wir für unseren Teil können Jahre des unverantwortlichen Handelns ausgleichen.
From our side, we can compensate for years of irresponsible behaviour.
Europarl v8

Wie können wir z.B. Ausgaben und Einkommen ausgleichen?
For example, how can we balance expenditure with income?
Europarl v8

Die humanitären Organisationen können allerdings nicht weiter die Schwächen des haitianischen Staates ausgleichen.
Humanitarian agencies, however, cannot continue to compensate for the weaknesses of the Haitian State.
Europarl v8

Letztlich dürfte sich also alles wieder ausgleichen.
Everything should therefore balance out in the end.
Europarl v8

Wie wird Griechenland die fehlende Energie ausgleichen?
How will Greece make up for the missing power?
Europarl v8

Teilarbeitsplätze können dies nur zum Teil ausgleichen.
Temporary jobs can only partly compensate for this.
Europarl v8

Doch Europa kann nicht die Rolle der Feuerwehr spielen und landesplanerische Fehler ausgleichen.
But Europe must not come along and act as a kind of noise extinguisher to make up for mistakes in land use planning.
Europarl v8

Die erzielten Einsparungen werden außerdem die Investitionen in innovative Technologien ausgleichen.
Furthermore, the savings made will also compensate for investment in innovative technologies.
Europarl v8

Wir sollten auch nicht die Einkommen zwischen erfolgreichen und weniger erfolgreichen Clubs ausgleichen.
Nor should we even out incomes between successful and less successful clubs.
Europarl v8

Diese Unterschiede lassen sich nur durch eine rasche Entwicklung ausgleichen.
Swift development is the only way to level out the differences.
Europarl v8

Wechselwirkungen müssen sich die Ladungen immer ausgleichen.
In further interactions, the charges must always balance.
TED2013 v1.1

Dahinter verbergen sich Ausgabenkürzungen , die die Mindereinnahmen mehr als ausgleichen werden .
This reflects expenditure reductions , which more than compensate lower revenues .
ECB v1

In weiteren Wechselwirkungen müssen sich die Ladungen immer ausgleichen.
In further interactions, the charges must always balance.
TED2020 v1

Fixdosiskombinationspräparate können nicht dadurch gerechtfertigt werden, dass sie eine unzulängliche Diagnose ausgleichen.
Fixed combination products cannot be justified for reasons of compensating inadequate diagnosis.
ELRC_2682 v1

Zum Ausgleichen einer vergessenen Einnahme sollten die Patienten keine doppelte Dosis einnehmen.
Patients should not take a double dose to compensate for the missed dose.
ELRC_2682 v1

Keinesfalls dürfen Sie die vergessene Dosis durch die Anwendung der doppelten Menge ausgleichen.
Do not take a double dose to make up for a forgotten dose.
ELRC_2682 v1

Außer, wenn wir dieses genetische Defizit durch EPO ausgleichen.
Unless, that is, we take EPO to make up for our genetic deficiency.
News-Commentary v14