Übersetzung für "Bürgschaftserklärung" in Englisch

Die ULB kann die amtliche Beglaubigung der Bürgschaftserklärung verlangen.
The ULB may ask for a legally attested declaration of guarantee.
ParaCrawl v7.1

Bürgschaftserklärung angenommen am … für das gemeinschaftliche/gemeinsame Versandverfahren mit der Versandanmeldung Nr. … vom …
Guarantor’s undertaking accepted on … to cover the Community/common transit operation effected under transit declaration No … of …
DGT v2019

Diese Bürgschaftserklärung ist vom Tag ihrer Annahme durch die Zollstelle der Bürgschaftsleistung an verbindlich.
This undertaking shall be valid from the day of its acceptance by the office of guarantee.
DGT v2019

Bürgschaftserklärung angenommen am tfür das gemeinschaftliche/gemeinsame Versandverfahren mit der Versandanmeldung Nr. vom (2)
Guarantor's undertaking accepted on to cover the Community/common transit operation effected under transit declaration No of (2)
DGT v2019

Die Bürgschaftserklärung umfasst die aufgrund von Nachprüfungen erhobenen Beträge bis zur Höhe des Bürgschaftsbetrags.
The undertaking shall also cover, within the limits of the secured amount, amounts of import or export duties payable following a posteriori checks.
DGT v2019

Diese Bürgschaftserklärung ist vom Tag ihrer Annahme durch die Stelle der Bürgschaftsleistung an verbindlich.
This undertaking shall be valid from the day of its acceptance by the office of guarantee.
DGT v2019

Bürgschaftserklärung angenommen am …für das gemeinschaftliche/gemeinsame Versandverfahren mit der Versandanmeldung Nr. … vom …
Guarantor’s undertaking accepted on … to cover the Community/common transit operation effected under transit declaration No … of …
DGT v2019

Wenn Sie in Besitz einer Bürgschaftserklärung sind, führen Sie eine Kopie davon mit.
If you have a guarantee form, you should also bring a copy of this with you.
ParaCrawl v7.1

Für diese Bürgschaftserklärung begründet der (die) Unterzeichnete ein Wahldomizil (6) in allen in Absatz 1 genannten Ländern:
For the purpose of this undertaking the undersigned gives his or her address for service (6) in each of the other countries referred to in paragraph 1 as:
DGT v2019

Für diese Bürgschaftserklärung begründet der (die) Unterzeichnete ein Wahldomizil (3) in allen in Absatz 1 genannten Ländern:
For the purpose of this undertaking the undersigned gives his or her address for service (3) in each of the other countries referred to in paragraph 1 as:
DGT v2019

Der (die) Unterzeichnete erkennt an, dass alle Förmlichkeiten oder Verfahrensmaßnahmen, die diese Bürgschaftserklärung betreffen und an einem Wahldomizil schriftlich vorgenommen werden, insbesondere Postsendungen und Zustellungen, für ihn (sie) verbindlich sind.
The undersigned acknowledges that all correspondence and notices and any formalities or procedures relating to this undertaking addressed to or effected in writing at one of his or her addresses for service shall be accepted as duly delivered to him or her.
DGT v2019

Dieser Höchstbetrag kann um die Beträge, die aufgrund der Bürgschaftserklärung bereits bezahlt worden sind, nur dann vermindert werden, wenn der (die) Unterzeichnete zur Erfüllung einer Schuld aufgefordert wird, die im Rahmen eines gemeinschaftlichen oder gemeinsamen Versandverfahrens entstanden ist, das vor Eingang der vorhergehenden Zahlungsaufforderung oder innerhalb von dreißig Tagen danach begonnen hat.
This amount may not be reduced by any sums already paid under the terms of this undertaking unless the undersigned is called upon to pay a debt arising during a Community or common transit operation commenced before the preceding demand for payment was received or within 30 days thereafter.
DGT v2019

Ist die Stelle der Bürgschaftsleistung nicht gleichzeitig Abgangsstelle, so bewahrt sie eine Kopie der von ihr angenommenen Bürgschaftserklärung auf.
Where the office of guarantee is not the office of departure for the transit operation, it shall keep a copy of the instrument which provides evidence that it has accepted the guarantor's undertaking.
DGT v2019

Der/die Unterzeichnete erkennt an, dass alle Förmlichkeiten oder Verfahrensmaßnahmen, die diese Bürgschaftserklärung betreffen und an einem der Wahldomizile schriftlich vorgenommen werden, insbesondere Postsendungen und Zustellungen, für ihn/sie verbindlich sind.
The undersigned acknowledges that all correspondence and notices and any formalities or procedures relating to this undertaking addressed to or effected in writing at one of his or her addresses for service shall be accepted as duly delivered to him or her.
DGT v2019

Für diese Bürgschaftserklärung begründet der (die) Unterzeichnete ein Wahldomizil (1) in allen in Absatz 1 genannten Ländern:
For the purpose of this undertaking the undersigned gives his or her address for service (1) in each of the other countries referred to in paragraph 1 as:
DGT v2019

Für diese Bürgschaftserklärung begründet der (die) Unterzeichnete ein Wahldomizil (5) in allen in Absatz 1 genannten Ländern:
For the purpose of this undertaking the undersigned gives his or her address for service (5) in each of the other countries referred to in paragraph 1 as:
DGT v2019

Für diese Bürgschaftserklärung begründet der (die) Unterzeichnete ein Wahldomizil (4) in allen in Absatz 1 genannten Ländern:
For the purpose of this undertaking the undersigned gives his or her address for service (4) in each of the other countries referred to in paragraph 1 as:
DGT v2019

Der genannte Höchstbetrag kann um die Beträge, die aufgrund der Bürgschaftserklärung bereits bezahlt worden sind, nur dann vermindert werden, wenn der (die) Unterzeichnete zur Erfüllung einer Schuld aufgefordert wird, die im Rahmen eines gemeinschaftlichen oder gemeinsamen Versandverfahrens entstanden ist, das vor Eingang der vorhergehenden Zahlungsaufforderung oder innerhalb von dreißig Tagen danach begonnen hat.
This amount may not be reduced by any sums already paid under the terms of this undertaking unless the undersigned is called upon to pay a debt arising during a Community or common transit operation commenced before the preceding demand for payment was received or within 30 days thereafter.
DGT v2019