Übersetzung für "Einhaltung" in Englisch

Die Einhaltung des Prinzips der Rechtsstaatlichkeit ist der erste Grundsatz der Demokratie.
Compliance with the rule of law is the first, fundamental requirement for democracy.
Europarl v8

Wir wollen die Entmilitarisierung und die Einhaltung der Prinzipien des Völkerrechts.
Our choice is demilitarisation and adherence to the principles of international law.
Europarl v8

Doch ein Großteil dieser Summe musste zur Einhaltung von Rechtsvorschriften ausgegeben werden.
Yet much of that has had to be spent on mere compliance with regulation.
Europarl v8

Die Einhaltung äquivalenter Qualitätsanforderungen bei importierten Erzeugnissen bleibt jedoch weiterhin ein Problem.
However, compliance with imported products to equivalent quality specifications remains a problem.
Europarl v8

Tiere können und werden unter genauer Einhaltung der Bedingungen für ihr Wohlbefinden transportiert.
Animals can be, and are being, transported with full respect for their welfare.
Europarl v8

Es geht um die Sicherheit der Fahrgäste sowie um die Einhaltung der Wettbewerbsvorschriften.
It is a question of public safety and respect for the rules of competition.
Europarl v8

Hier gilt ganz klar die Einhaltung der grundlegenden Normen des Arbeitsrechts.
In this aspect, it is clear that respect for basic labour law standards is essential.
Europarl v8

Es ist sehr einfach, die Einhaltung dieses Prinzips sicherzustellen.
Ensuring that this principle is adhered to is a straightforward matter.
Europarl v8

Alle beide betonen beispielsweise die Notwendigkeit der strikten Einhaltung der Gesundheitsvorschriften.
For example, both stress the need to observe strict compliance with health regulations.
Europarl v8

Wir müssen das Abkommen unterstützen und seine Einhaltung einfordern.
We must give it our backing and demand respect for it.
Europarl v8

Die Einhaltung dieser Verpflichtung muß streng überwacht werden.
This commitment was made after high-level consultations between the European Union and Korea, and we must carefully monitor the situation to ensure that it is adhered to.
Europarl v8

Sie verlangen die Einhaltung der im Rahmen der Uruguay-Runde eingegangenen Verpflichtungen.
They are asking for compliance with the commitments which were made under the Uruguay Round.
Europarl v8

Es wurden noch weitere Mängel bei der Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften ermittelt.
The audit also showed other failures to comply with regulations.
Europarl v8

Die beiden Parteien verpflichten sich zur Einhaltung sämtlicher Empfehlungen und Entschließungen der ICCAT.
The two parties undertake to comply with all recommendations and resolutions issued by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT).
DGT v2019

Ein Treuhänder wird die Einhaltung dieser Bestimmungen genau überwachen.
A trustee will closely monitor compliance with these conditions.
DGT v2019

Die Einhaltung der Vorgaben der Wasserrahmenrichtlinie hat höchste Priorität.
Compliance with the stipulations of the Water Framework Directive is top priority.
Europarl v8

Unsere einzige Möglichkeit ist die Einhaltung der Abkommen, die wir unterzeichnet haben.
Our only option is to comply with the conventions that we have signed.
Europarl v8

Wir werden auch weiterhin die Einhaltung der Menschenrechte überwachen.
We will continually monitor respect for human rights.
Europarl v8

Die Einhaltung der Menschenrechte muss die Basis für diese Politik bilden.
Respect for human rights must serve as a basis for this policy.
Europarl v8

Werden nicht bewusst unterschiedliche Standards auf dem Gebiet der Einhaltung der Menschenrechte angelegt?
Are there not intentionally varying standards in the area of adherence to human rights?
Europarl v8

Zweitens haben die Steuerzahler Anspruch auf eine Garantie der uneingeschränkten Einhaltung der Fluggastrechte.
Secondly, they have the right to be guaranteed total respect for passengers' rights.
Europarl v8