Übersetzung für "Entscheidung treffen" in Englisch

Dann können wir alle eine fundierte Entscheidung treffen.
Then we can all take an informed decision.
Europarl v8

Daher wird die Kommission im Rahmen dieses Verfahrens diesbezüglich keine Entscheidung treffen.
Consequently, the Commission will not give an opinion on this question in the present proceedings.
DGT v2019

Das ist die Entscheidung, die wir treffen müssen.
That is the decision we have to make.
Europarl v8

Wenn ich die Entscheidung treffen könnte, würden viele Teile davon anders lauten.
If the decision had been mine, many parts of it would have been different.
Europarl v8

Die Länder hätten diese Entscheidung gemeinsam treffen müssen.
The countries should have taken that decision together.
Europarl v8

Sie haben eine Entscheidung zu treffen zwischen Kultur und Kommerz.
You have to decide between culture and commerce.
Europarl v8

Wenn wir die Entscheidung treffen könnten, würden viele Teile davon anders lauten.
If the decision had been ours, many parts of it would have been different.
Europarl v8

Mögen Sie die richtige Entscheidung treffen und mögen wir sie alle sehen.
May you make the right decision, and may we all see it.
Europarl v8

Es obliegt den Mitgliedstaaten, eine Entscheidung zu treffen.
It is for the Member States to take the decision.
Europarl v8

Er kann ohne einen Antrag keine Entscheidung treffen.
It cannot give its verdict without a proposal.
Europarl v8

Die Regierungskonferenz muß daher zu diesem Thema eine Entscheidung treffen.
The Intergovernmental Conference will therefore have to come to a decision on this subject.
Europarl v8

Wir sollen eine Entscheidung treffen, ohne daß uns irgendwelche Dokumente vorliegen.
None of us has any documentation and we are being asked to take a decision.
Europarl v8

Er wird wie gesagt eine Entscheidung treffen.
He will then take a decision, as I say.
Europarl v8

Jemand muß die Entscheidung treffen, und diese Verantwortung liegt bei mir.
Someone must decide, and this responsibility falls on my shoulders.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen diesbezüglich ihre jeweils eigene ethische Entscheidung treffen.
Member States must take their own ethical decision on this.
Europarl v8

Oder werden die Mitgliedstaaten die Entscheidung treffen?
Will the Member States make the decision?
Europarl v8

Wer hat in jedem Einzelfall die Entscheidung zu treffen?
Who should decide in each individual case?
Europarl v8

Aber es obliegt dem Rat, die endgültige Entscheidung zu treffen.
But it is the Council that must take the final decision.
Europarl v8

Wir sollten nun zu diesem Punkt eine Entscheidung treffen.
We should now therefore move to a decision on this item.
Europarl v8

Das zuständige Organ wird also noch heute abend eine Entscheidung treffen.
The competent body will therefore take a decision this very afternoon.
Europarl v8

Die Kommission ist gehalten, diesbezüglich eine Entscheidung zu treffen.
The Commission is called upon to take a decision in this respect.
DGT v2019

Wir müssen eine weitreichende Entscheidung treffen.
We have a big choice to make.
Europarl v8

Vermutlich wird am Ende Präsident Putin die Entscheidung treffen.
In the end, I suppose that it is Prime Minister Putin who will decide.
Europarl v8

Wenn die Zeit gekommen ist, kann jeder dann seine Entscheidung treffen.
Obviously, when the moment comes, everyone will be able to take their own decisions.
Europarl v8

Wie dem auch sei, wir müssen irgendeine Entscheidung treffen.
Be that as it may, we still have to take some kind of decision.
Europarl v8

Die Kommission muss jetzt ihre endgültige Entscheidung treffen.
The Commission will now have to take its final decision.
Europarl v8

Dennoch hat dieses Parlament jetzt eine Entscheidung zu treffen.
However, it is time for this Parliament to make a decision now.
Europarl v8

Jede neue Entscheidung, die wir treffen, kann Umstrukturierungen hervorrufen.
Each new decision we take may result in restructuring.
Europarl v8

Ich denke, wir sollten eine Entscheidung treffen.
I think we want to make the decision.
Europarl v8