Übersetzung für "Erhöhung des aktienkapitals" in Englisch

Die Erhöhung des Aktienkapitals war zur partiellen Finanzierung des Investitionsplans erforderlich.
The capital increase was necessary to partially finance the investment plan.
DGT v2019

Die vorgeschlagene Erhöhung des genehmigten Aktienkapitals um max. CHF 300‘000 wurde von der Generalversammlung genehmigt.
The Shareholders Meeting approved the authorized capital increase by max. CHF 300’000.
ParaCrawl v7.1

Da die Leitlinien dem allgemeinen Grundsatz des Verhaltens des marktwirtschaftlich handelnden privaten Kapitalgebers entsprechen, muss die Erhöhung des Aktienkapitals auf ihre Begründetheit hin analysiert werden.
As the Guidelines reflect the general principle of private market investor behaviour, the share capital increase must be analysed on its merits.
DGT v2019

Für die Beurteilung ist es daher nur relevant, ob die Erhöhung des Aktienkapitals den Grundprinzipien eines marktwirtschaftlich handelnden privaten Kapitalgebers entspricht.
For that assessment it is therefore only relevant whether the share capital increase reflects the rationale of a private market investor.
DGT v2019

Die Überwachungsbehörde ist jedoch der Ansicht, dass die Erhöhung des Aktienkapitals der privaten Betreiber nicht verhältnismäßig zu der des Staates war.
However, in the Authority’s opinion, the share increase of the private operators was not proportionate to the share capital increase by the State.
DGT v2019

Die Erhöhung des Aktienkapitals in einer Situation, in der kein privater Kapitalgeber seinen Anteil in demselben Verhältnis erhöhte, stellte also einen Vorteil für ein einzelnes Unternehmen, Farice hf., sowie den Verlust von staatlichen Mitteln dar.
The increase in the share capital in a situation in which no private investor was increasing its share capital in the same proportion, thus presented an advantage to an individual company, Farice hf. and a drain on state resources.
DGT v2019

Aus den oben genannten Gründen kommt die Überwachungsbehörde zu dem Schluss, dass die staatliche Bürgschaft für Darlehen A und die Erhöhung des Aktienkapitals des isländischen Staates eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens darstellt.
For the abovementioned reasons, the Authority concludes that the State guarantee for the A Term Loan and the capital share increase by the Icelandic State constitute State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement.
DGT v2019

Sowohl die Gewährleistung der staatlichen Bürgschaft als auch die Erhöhung des Aktienkapitals waren das Ergebnis der Notwendigkeit einer größeren Beteiligung des Staates, um die Durchführbarkeit des Vorhabens zu gewährleisten.
Both, the grant of a State guarantee and the share capital increase resulted from the need of a greater state participation to make the project economically viable.
DGT v2019

Was die Erhöhung des Aktienkapitals des isländischen Staates angeht, so ist dieses im Juni 2003 bereits auf 41 % gefallen, während sich der Eigenkapitalanteil anderer privater Betreiber wie Og Vodafone erhöhte.
As to the Icelandic State’s share increase, in June 2003 the State’s share capital has already decreased to 41 %, whereas the equity share of other private operators such as Og Vodafone had increased.
DGT v2019

Eine Berechnung der Höhe der staatlichen Beihilfe in Bezug auf die Erhöhung des Aktienkapitals des isländischen Staates ist nicht einfach.
A calculation of the amount of State aid involved as a result of the increase in the Icelandic State’s share capital is not straightforward.
DGT v2019

In Bezug auf die Erhöhung des Aktienkapitals des isländischen Staates machten die isländischen Behörden geltend, dass „der anfängliche Zweck der Gründung von Farice hf. im September 2002 allein die Vorbereitung des Baus und Betriebs des Unterwasserkabelsystems gewesen sei.
As to the Icelandic State’s share increase, the Icelandic authorities argued that ‘the initial purpose for the establishment of Farice hf. in September 2002 was solely the preparation for the construction and operation of the submarine communication cable system. At this point, the financial need of the whole project had not been finally decided nor had the final shareholding […]. No company would be in the position to undertake the actual construction and operation of the cable […].
DGT v2019

Nach Angaben des Beschwerdeführers wurde die staatliche Beihilfe Troms Tre in Form einer Erhöhung des Aktienkapitals des Unternehmens gewährt.
According to the complainant, State aid was granted to Troms Tre in the form of an increase in the share capital of the undertaking.
DGT v2019

Darüber hinaus sieht Abschnitt 7 Absatz 2 der Aktionärsvereinbarung vor, dass die Aktionäre sich um die Gewährleistung bemühen, dass neue Aktionäre ungeachtet der Vorzugsrechte an der Erhöhung des Aktienkapitals teilhaben können.
Furthermore, Section 7(2) of the Shareholders Agreement, provides that the shareholders will endeavour to ensure that new parties can participate in the increase of capital, notwithstanding the pre-emptive rights.
DGT v2019

Die Erhöhung des Aktienkapitals erfolgte im Januar 2003 und die Ausfallbürgschaft der isländischen Behörden wurde am 27. Februar 2004 unterzeichnet, d. h., bevor die Überwachungsbehörde die Gelegenheit hatte, sich zur Anmeldung der Maßnahmen vom 27. Februar 2004 zu äußern.
The share capital increase took place in January 2003 and the guarantee of collection by the Icelandic authorities dates to 27 February 2004, i.e. before the Authority had a chance to express a view on the notification of the measures on 27 February 2004.
DGT v2019

Was nun das Argument Griechenlands angeht, die Belegschaft habe sich je nach ihrem Aktienanteil an Erhöhungen des Aktienkapitals beteiligt, demzufolge sei also Privatkapital in die Werft investiert worden, zweifelt die Kommission nicht an, dass die Werftarbeiter an der Erhöhung des Aktienkapitals beteiligt waren (darauf wird in der Beschreibung und Würdigung von Maßnahme E10 eingegangen).
Finally, as regards Greece’s claims that ‘The employees […] participated in the share capital increase, pro rata to their stake in the share capital, therefore private capital was invested in the shipyards’, the Commission does not contest that the employees participated to the capital increase (this will be described in the description and assessment of measure E10).
DGT v2019

Da ETVA und die griechischen Behörden beschlossen hatten, grundlegende Vertragsbestimmungen nicht in gebührender Weise anzuwenden, sind sie demnach nicht gleichzeitig berechtigt, sich selektiv auf andere Bestimmungen dieses konkreten Vertrags zu berufen, um ihre Behauptung zu erhärten, dass ETVA vertraglich verpflichtet war, bestimmte Schritte zu unternehmen (das heißt sich an der Erhöhung des Aktienkapitals zu beteiligen).
In other words, since ETVA and Greece had decided not to implement correctly major provisions of the contract, they can not at the same time selectively invoke other provisions of this contract to pretend that ETVA was contractually obliged to do certain things (i.e. participate in the capital increases).
DGT v2019

Insbesondere kann ETVA nicht einerseits den Bestandteil des Vertrags vom September 1995 zur Entrichtung des Kaufpreises nicht erfüllen (also die entsprechenden Jahreszahlungen nicht einfordern) und andererseits behaupten, dass sie aufgrund eben dieses Vertrags verpflichtet gewesen sei, sich an der Erhöhung des Aktienkapitals zu beteiligen.
In particular, ETVA can not, on the one hand, not implement the part of the September 1995 contract concerning the payment of the purchase price (i.e. not seeking to receive the corresponding annual payments) and, on the other hand, claim that on the basis of the same contract it was obliged to participate to the capital increases.
DGT v2019

Die griechischen Behörden erinnern daran, dass die Beteiligung von ETVA und der Belegschaft an der Erhöhung des Aktienkapitals im Abkommen zur Teilprivatisierung vom September 1995 vertraglich geregelt war.
Greece recalls that the participation of ETVA and of the employees in the capital increase was contractually settled in the partial privatisation agreement of September 1995.
DGT v2019

Den von den italienischen Behörden übermittelten Angaben zufolge erfolgten die Interventionen von FINAGRA in bereits bestehenden Unternehmen des privaten Sektors in Form einer Erhöhung des Aktienkapitals des betreffenden Unternehmens, so dass nicht von vornherein ausgeschlossen werden kann, dass sie eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellten.
According to the information provided by the Italian authorities, Finagra's interventions in existing private sector companies took the form of an increase in the share capital of the company's concerned and it cannot therefore be immediately excluded that they constituted State aid according to Article 87(1) of the EC Treaty.
DGT v2019

In der Entscheidung zur Ausdehnung des Verfahrens äußerte die Kommission die Vermutung, dass die Beteiligung der ETVA an der Erhöhung des Aktienkapitals eine nicht vereinbare Beihilfe darstellt.
In the extension decision, the Commission raised doubts that the participation of ETVA in the capital increases constitutes incompatible aid.
DGT v2019

Elefsis Shipyards stimmt den in der Entscheidung über die Verfahrenseinleitung geäußerten Vorbehalten zu, erinnert an die Rechtsprechung Alitalia, was die Beteiligung der Arbeitnehmer an der Kapitalzuführung ihres eigenen Unternehmens angeht, und folgert, dass die Beteiligung der ETVA an der Erhöhung des Aktienkapitals eine nicht vereinbare Beihilfe darstellt.
Elefsis supports the doubts expressed in the opening decision, recalls the Alitalia case-law regarding employees’ participation in the capital increase of their own firm, and conclude that the participation of ETVA to the capital increases constituted incompatible aid.
DGT v2019

Im Hinblick auf die mögliche Anwendung von Artikel 296 des EG-Vertrags weist die Kommission darauf hin, dass die Erhöhung des Aktienkapitals die Finanzierung des Investitionsplans zum Ziel hatte.
As regards the potential application of Article 296 of the Treaty, the Commission observes that the capital increases aimed at financing the investment plan.
DGT v2019

Durch die Entscheidung N 401/97 zur Investitionsbeihilfe kam die Kommission stillschweigend zum Ergebnis, dass diese Beteiligung der ETVA an der künftigen Erhöhung des HSY-Aktienkapitals keine staatliche Beihilfe darstellt.
In decision N 401/97 regarding the investment aid, the Commission implicitly considered that this participation of ETVA in the future capital increase of HSY will not constitute State aid.
DGT v2019

Zusätzlich hat die Kommission keine Belege für die Existenz einer (heimlichen) staatlichen Verpflichtung gefunden, den Arbeitnehmern jeden Betrag, den sie im Rahmen der Erhöhung des Aktienkapitals entrichten würden, zurückzuerstatten.
In addition, the Commission found no proof of a (secret) commitment of the State to reimburse the employees any amount they would pay in the framework of the capital increases.
DGT v2019

Da die Kapitalzuführungen HSY als selektiver Vorteil zugute kommen, folgert die Kommission, dass die Beteiligung von ETVA an der zweiten und dritten Erhöhung des Aktienkapitals eine staatliche Beihilfe zugunsten von HSY darstellt.
Since such a capital injection provides a selective advantage to HSY, the Commission concludes that the participation of ETVA to the second and third capital increase constitutes State aid in favour of HSY.
DGT v2019

Was die Einhaltung von Artikel 88 Absatz 3 des EG-Vertrags angeht, weist die Kommission darauf hin, dass sie nie eine Entscheidung erließ, in der sie ausdrücklich die Beteiligung von ETVA an der Erhöhung des HSY-Aktienkapitals würdigte und genehmigte.
Regarding the compliance with Article 88(3) of the Treaty, the Commission observes that it has never adopted any decision explicitly assessing and authorising ETVA’s participation to the capital increases of HSY.
DGT v2019

Die Kommission weist darauf hin, dass die Erhöhung des Aktienkapitals die Finanzierung des Investitionsplans zum Ziel hatte.
The Commission recalls that the aim of the capital increases was to finance the investment plan.
DGT v2019

Schließlich hat der griechische Staat von den Kaufanwärtern verlangt, einen Teil des HSY-Preises in Form einer Erhöhung des Aktienkapitals zu zahlen.
Finally, the State asked the bidders to pay a part of the purchase price of HSY in the form of a capital increase.
DGT v2019