Übersetzung für "Erlass von schulden" in Englisch

Vermögensübertragungen können in Geld- oder Sachform erfolgen (wie zum Beispiel der Erlass von Schulden).
Capital transfers may be in cash or in kind (such as debt forgiveness).
DGT v2019

In diesem Zusammenhang möchte ich darauf hinweisen, dass Japan im Mai, während meiner Reise in dieses Land, Afrika den Erlass von Schulden in Höhe von 3 Milliarden Dollar zugesagt hat – was kürzlich auf der Internationalen Konferenz zur Entwicklung Afrikas (TICAD III) bekräftigt wurde.
I must say with regard to this matter that in May, when I stopped off in Japan, that country offered to write off EUR three billion dollars’ worth of debt and this gesture was confirmed recently at the third Tokyo International Conference on African Development (TICAD III).
Europarl v8

Ich glaube, Sie kennen die Position Irlands in dieser Frage, aber ich möchte an dieser Stelle nochmals wiederholen, dass der irische Ratsvorsitz der Auffassung ist, dass sich die Europäische Union schon immer äußerst großzügig gezeigt hat, wenn es um den Erlass von Schulden ging.
I think you know what the Irish position is on that; but, to reiterate, the Irish presidency position is that the European Union has been an enormously generous donor for debt relief purposes.
Europarl v8

Angesichts der Handlungsbereitschaft des Pariser Clubs stellt sich allerdings die Frage, ob Entscheidungen über den Erlass von Schulden nach Notwendigkeit oder aufgrund des politischen Drucks in den USA getroffen werden.
However the willingness of the Paris Club to act in this case begs the question whether debt relief decisions are being made on the basis of need or that of US political imperatives?
Europarl v8

Die verfügbaren Angaben deuten darauf hin , dass befristete Maßnahmen im Jahr 2004 keine signifikanten Auswirkungen auf das Defizit hatten , dieses aber 2005 um 0,8 % des BIP erhöhten , worin sich hauptsächlich ein Erlass von Schulden des Auslands widerspiegelte .
Available evidence suggests that temporary measures had no significant impact on the deficit in 2004 but a deficit-increasing effect of 0.8% of GDP in 2005 , reflecting mainly the cancellation of debt owed by foreign countries .
ECB v1

In erster Linie muss jede realistische Strategie zur Lösung der Krise in der Eurozone massive Abschreibungen (den Erlass) von Schulden der Peripherie-Länder einschließen.
Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries’ debt.
News-Commentary v14

Ebenso sollten Verfahren zur Schuldenanpassung nicht bestimmte Verfahren umfassen, in denen es um den Erlass von Schulden einer natürlichen Person mit sehr geringem Einkommen und Vermögen geht, sofern derartige Verfahren nie eine Zahlung an Gläubiger vorsehen.
Similarly, the purpose of adjustment of debt should not include specific proceedings in which debts of a natural person of very low income and very low asset value are written off, provided that this type of proceedings never makes provision for payment to creditors.
DGT v2019

Die Kommission zweifelte insbesondere daran, ob der Erlass der Schulden von TRAINOSE gegenüber OSE ohne Betrauung und vorab festgelegtem Ausgleichsbetrag als Ausgleichsleistung zugunsten von TRAINOSE für eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung (im Folgenden „Gemeinwohlverpflichtung“) gelten kann.
In the Opening Decision, the Commission considered that the debt cancellation would constitute State aid within the meaning of Article 107(1) of the Treaty and expressed doubts as to whether that aid would be compatible with the internal market.
DGT v2019

Der Rechtsprechung zufolge ist zudem der Erlass von Schulden im Rahmen eines gerichtlichen Verfahrens und im Einklang mit dem anwendbaren nationalen Recht eine selektive Maßnahme, da er sich nicht automatisch aus der Anwendung des Gesetzes ergibt, sondern aus einer Ermessensentscheidung der betreffenden öffentlichen Stellen.
It has been ruled, moreover, that debt remissions granted in the course of judicial proceedings and in accordance with the applicable national law were selective in character as they did not flow automatically from the application of the law, but from the discretionary decisions made by the public bodies in question.
DGT v2019

Es ist auch klar, dass es sich bei einem Grossteil der zusätzlichen Hilfsleistungen um den Erlass von Schulden handelt.
It is also clear that a substantial share of the additional aid takes the form of debt alleviation.
TildeMODEL v2018

Vermögensübertragungen können in Geld - oder Sachform erfolgen ( wie zum Beispiel der Erlass von Schulden ) .
Capital transfers may be in cash or in kind ( such as debt forgiveness ) .
ECB v1

Insbesondere wird mit Entschuldung (im völkerrechtlichen Sinne) bezug genommen auf den Erlass von Schulden der Entwicklungsländer, welche in den 1980er Jahren mit der Lateinamerikakrise (Mexiko 1982, etc.) zu explodieren begannen.
In the late 20th century, it came to refer primarily to Third World debt, which started exploding with the Latin American debt crisis (Mexico 1982, etc.).
WikiMatrix v1

Der Staat hat die Möglichkeit, die Einstellung der erforderlichen Anzahl von Fachleuten im öffentlichen Bereich durch großzügigere Bedingungen fürdie Rückzahlung von Studentendarlehen(oder den Erlass von Schulden) zu regulieren.
Such anargument, however, can be applied to graduates of any other professional or academic course anywhere in the world - there isnever a 100 % rate - even where there arevacancies in the particular profession or sector (an exception might be students of military or similar academies).
EUbookshop v2

Zur wichtigen Frage der Auslandsverschuldung erklärte der Präsident des Rates für Gerechtigkeit und Frieden, dass die durch den Erlass von Schulden freigesetzten Gelder vor allem in wichtige Sektoren wie Gesundheitswesen, Bildungswesen und andere soziale Leistungen investiert werden sollten: der Großzügigkeit der Industrieländer müsse deshalb das Verantwortungsbewusstsein der profitierenden Länder entsprechen.
Speaking about the crucial problem of international debts of poor countries, the President of Justice and Peace stressed the need to ensure that the money released from the remission of these debts must be invested in priority sectors such as health, educaiton and other social services: the generosity of industrialised countries must be met with a more acute sense of responsibility on the part of beneficiary countries.
ParaCrawl v7.1

Nun ein äußerst interessanter Punkt: CADTM, das sich bislang vor allem im Kampf für den Erlass der Schulden von Ländern der Dritten Welt einsetzt, hat jetzt Position zur Verschuldung Griechenlands und anderer EU-Mitgliedsstaaten bezogen.
An extremely interesting point: CADTM, which up to now has mainly taken a stand on the struggle for the cancellation of the Third World debt, is now taking a stand on the Greek debt and that of the other states of the Union.
ParaCrawl v7.1

Ein Jubiläum, oder einmaliger Erlass von Schulden und Neuverteilung von Vermögenswerten wäre ein guter Weg, um uns auf eine Laufbahn des exponentiellen Wachstums in die Zukunft zu bringen.
A jubilee, or one time write off of debt and redistribution of assets would be a very good way to start us on a track to exponential growth into the future.
ParaCrawl v7.1

Im August legte Ron Paul den HR 2768, einen Gesetzentwurf zum Erlass von Schulden in Höhe von 1.6 Billionen $ vor.
In August, Ron Paul introduced HR 2768, legislation designed to cancel $1.6 trillion in debt.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission macht Bedenken in zweierlei Hinsicht geltend. Zum einen stützt sich der Plan auf die dauerhafte Finanzierung der Werft aus staatlichen Mitteln in Form von Bürgschaften, Kapitalzuführungen und dem Erlass von Schulden, und es wurde in dem Plan nicht nachgewiesen, dass dieser Umfang staatlicher Beihilfe zur Wiederherstellung der Rentabilität unbedingt notwendig ist (insbesondere, dass die Umsetzung alternativer Umstrukturierungsstrategien unter geringerem staatlichem Eingreifen unmöglich ist).
First, the plan was based on continuous state financing in the form of guarantees, capital injections and debt waivers and it did not demonstrate that this level of State aid was necessary to restore the yard to viability (in particular that alternative restructuring strategies requiring a lower level of State intervention could not be pursued).
DGT v2019

Gleichwohl muss man die aktuellen Herausforderungen, also die Schulden Griechenlands, die historische Verantwortung Deutschlands und die aktuelle Mitverantwortung der internationalen Finanzmärkte und europäischen Banken in einen Verhandlungskontext neuen Typs einbetten. Dazu gehört der Erlass von Schulden und die Herstellung von Steuergerechtigkeit ebenso wie die Entrichtung von Reparationen und individuellen Entschädigungen.
The current challenges surrounding Greek public debt and Germany's historical responsibility will have to be embedded in a new kind of context for negotiations. The same applies to challenges presented by the share of responsibility that international financial markets and European banks now carry. In this new context, debt relief and questions of tax justice would also have to be considered, as well as how to determine reparations and individual compensation.
ParaCrawl v7.1

Es können auch häufig Geschenke sein, oder sogar das Erlassen von Schulden.
They can often be in the form of gifts or even the forgiving of debts.
OpenSubtitles v2018

Das Zollübereinkommen sieht die Möglichkeit der Rückerstattung oder des Erlasses von Schulden in Einzelfällen vor, die individuell geprüft und begründet werden müssen, es besteht jedoch keine allgemeine Maßnahme dieser Art.
The customs code provides for the refund or cancellation of the duties in individual, analysed and justified cases, but makes no provision for this kind of general measure.
Europarl v8

Herr Präsident, die Einstellung von staatlichen Beihilfen, die hauptsächlich für öffentliche Schiffbauunternehmen gewährt wurden, die Verweigerung des Erlassens von Schulden, die vorherige private Eigentümer hinterlassen haben, sowie auch die beinahe kostenlose Übergabe dieser Unternehmen an private Investoren stellen die politischen Mittel der Europäischen Union dar, die im Einvernehmen mit den Regierungen unserer Mitgliedstaaten für den Rückgang dieses strategisch wichtigen Industriezweiges sorgte.
Mr President, the ban on State aid for what are mostly publicly-owned shipyards, the refusal to write off the debts run up by their previous private owners and the practice of handing them back to the private sector more or less free of charge are the mainstays of the policy exercised by the European Union which, in collusion with our national governments, has caused this strategically important sector to waste away.
Europarl v8

Die Kommission gelangt daher zu dem Schluss, dass FagorBrandt keine selektive Behandlung im Wege eines Erlasses von Schulden und Sozialabgaben zuteil wurde.
France points out that Cevital already had an electrical household appliances segment within its industrial activity: the group launched the creation of an industrial site for the production of electrical household appliances in Algeria in 2013.
DGT v2019

Außerdem wies Griechenland darauf hin, dass Mytilineos angesichts des Kaufpreises von 12179071 EUR selbst nach Abzug der erlassenen Schulden von netto 5129298,12 EUR einen erheblichen Preis zu zahlen hatte.
Furthermore, the Greek authorities argue that the price paid by Mytilineos (EUR 12179071) left them with a substantial net consideration, even when the waived debt is deducted (net EUR 5129298,12).
DGT v2019

Von den acht Klagegründen, die von der Klägerin mit Unterstützung der spanischen Regierung gegen die Entscheidung der Kommission geltend gemacht wurden, stimmte das Gericht lediglich dem Klagegrund betreffend die Beihilfen zu, die in Form des Erlasses von Schulden durch staatliche Stellen gewährten wurden.
Of the eight grounds for annulment of the Commission decision submitted by the applicant with the support of the Spanish State, the only one to be accepted by the Court concerned the aid granted in the form of the cancellation of debts by state bodies.
TildeMODEL v2018

Laut Schreiben der französischen Behörden vom 1. Dezember 2004 würde die angemeldete Beihilfe von insgesamt 2,25 Mio. EUR in Form eines staatlichen Zuschusses in Höhe von 1 Mio. EUR und eines Erlasses von Schulden bei lokalen Gebietskörperschaften (1 Mio. EUR bei dem Regionalrat und 0,25 Mio. EUR bei den Generalräten der Departements Manche und Calvados) gewährt.
In the letter from the French authorities dated 1 December 2004, the notified aid takes the form of a €1 million government grant and a €1,25 million debt write-off towards local authorities (€1 million by the Regional Council and €0,25 million by the General Councils of La Manche and Calvados), giving a total of €2,25 million.
DGT v2019

Ein Erlaß von Schulden aus öffentlicher Entwicklungshilfe und ein Schuldenerlaß als Gegenleistung für den Umweltschutz können in besonderen Fällen für den Umweltschutz nützlich sein.
We reiterate our determination to contribute to rein­forcing internationally agreed measures for protec­tion against aircraft hijackings and sabotage.
EUbookshop v2

Von den acht Klagegründen, die von der Klägerin mit Unterstützung der spanischen Regierung gegen die Entscheidung der Kommission geltend gemachtwurden, stimmte das Gericht lediglich dem Klagegrund betreffend die Beihilfen zu, die in Form des Erlasses von Schulden durch staatliche Stellen gewährten wurden.
Of the eight grounds for annulment of the Commission decision submitted by the applicant with the support of the Spanish State, the only one to beaccepted by the Court concerned the aid granted in the form of the cancellation of debts by State bodies.
EUbookshop v2

Die frühere Bischöfin Käßmann führte in einer Bibelarbeit aus, das Erlassen von Schulden sei "biblisches Gebot".
Former bishop Käßmann stated in a Bible study that waiving debts was a "biblical imperative."
ParaCrawl v7.1

Jeder Christ, der wirklich bereut, hat Anspruch auf völligen Erlass von Strafe und Schuld, auch ohne Ablassbrief.
Any truly repentant Christian has a right to full remission of penalty and guilt, even without indulgence letters.
ParaCrawl v7.1