Übersetzung für "Gerüchten zufolge" in Englisch

Gerüchten zufolge sollen an diesen Programmen beteiligte Wissenschaftler ihre Dienste anderweitig angeboten haben.
It is rumoured that scientists who worked on these programmes have offered their services elsewhere.
Europarl v8

Gerüchten zufolge heiraten Tom und Maria bald.
Rumor has it that Tom and Mary are going to be married soon.
Tatoeba v2021-03-10

Den Gerüchten zufolge nahm er an der Schlacht teil.
According to the rumors, he participated in the battle.
Tatoeba v2021-03-10

Den Gerüchten zufolge bist du es nicht.
That's not what the rumours indicate.
OpenSubtitles v2018

Was seltsam ist, weil sie Gerüchten zufolge doch auf Gestapo-Leute steht.
Which is strange because the rumor is she goes for Gestapo men.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge steht das Ehepaar kurz vor einer Scheidung.
Rumours have been rife that the Ambassador and his wife... are getting a divorce.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge will die Verteidigung heute einen Überraschungszeugen aufrufen.
It is rumoured that when the court convenes today, the defence will call a surprise witness.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge sitzt er auf einem ganzen Lager voller okkulter Objekte.
Rumor is he has an entire storehouse of occult items at his place.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge hat Chuck das Hockeyteam bewaffnet.
Rumor has it, Chuck has half the hockey team armed.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge hat es was mit meinem Knackarsch zu tun.
Well, rumor has it, it's something to do with my perky ass.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge willst du sesshaft werden,
Rumor has it you're looking to settle down...
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge bin ich der Hammer.
Rumor is I'm going to kill it.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge hat Miller, nicht Robert Ford, auch Jesse James erledigt.
Rumor has it was Miller, not Robert Ford, who put down Jesse James.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge wurde Ed gegen Geld nicht der fahrlässigen Tötung angeklagt.
Nobody proved anything, but there was a rumor going around that Ed paid Andy to drop the reckless manslaughter charges.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge sind Sie selber eine Scharfschützin.
Word is, you're quite the deadeye yourself.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge waren es drei pro Woche.
Rumor has it he averaged three a week.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge hieß er Alonzo Martinez.
Word going around, his name was Alonzo Martinez.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge hat ein noch schlimmerer Redneck den Prediger erwischt.
Uh, rumor has it that an even worse redneck got a hold of preacher.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge sind die Cree mit Harp und seinen Männern zerstritten.
Rumor has it... the Cree are at odds with Harp and his men.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge hat Corso ihren Mann getötet.
Rumour is Corso killed her husband.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge kennst du den perfekten Typ.
Word in the building is you know the perfect guy.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge will der Kongress in Carolina einen Nationalpark einrichten.
Rumour has it that Congress is creating a national park in Carolina.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge arbeiten russische Krankenschwestern in...
Yes, he's heard a rumour of some Russian nurses working in...
OpenSubtitles v2018

Kung, Gerüchten zufolge will dein Bruder Duyan herausfordern, heute im Kampfgericht.
Kung, rumor has it that your brother is going to challenge Duyan at the fight court tonight.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge, ermittelt man, wegen eines Schneeballsystems, gegen ihn.
Rumor is he's being investigated for Ponzi scheme.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge soll Bracken als Präsident kandidieren.
Word is, Bracken's being groomed to run for president.
OpenSubtitles v2018

Gerüchten zufolge, könnte das ein Milliarden Dollar Produkt werden.
Rumor is this could be a billion-dollar product.
OpenSubtitles v2018