Übersetzung für "Gericht" in Englisch

Welches Gericht erlaubte Alan Johnson, Einspruch gegen seine Entführung einzulegen?
Under what court was Alan Johnson allowed to appeal his kidnapping?
Europarl v8

Dieser Mann wurde von einem italienischen Gericht schuldig gesprochen.
This man has been found guilty by an Italian court.
Europarl v8

Im entsprechenden Berufungsverfahren ist das Urteil vom Gericht jedoch für nichtig erklärt worden.
However, following an appeal against the decision, the Court declared it null and void.
Europarl v8

Sie müssen vor Gericht gestellt werden.
They must be brought to justice.
Europarl v8

Demonstrationen wurden verboten, und wieder werden Intellektuelle vor Gericht gestellt.
Demonstrations have been suppressed, and intellectuals are once more being prosecuted before the courts.
Europarl v8

Wie bringen wir Sie vor Gericht und wie sehen die Strafen aus?
How can we take them to court and what are the penalties?
Europarl v8

So sollen Tatsachen nicht vor Gericht bewiesen, sondern vorgebracht werden.
Above all, the facts are not presented as evidence to the courts, but are alleged.
Europarl v8

Wann kommen sie vor ein ordentliches Gericht?
When will they stand trial before a court of law?
Europarl v8

Die liberale Fraktion unterstützt die Forderung nach einem solchen Gericht.
The Liberal Group unanimously endorses the call for such a court to be set up.
Europarl v8

Das Gericht für den öffentlichen Dienst ist ordnungsgemäß konstituiert.
That the Civil Service Tribunal is duly constituted;
DGT v2019

Er kann die Entscheidung dem Gericht übertragen.
He may refer the matter to the Court of First Instance.
DGT v2019

Der Präsident kann die Entscheidung dem Gericht übertragen.
The President may refer the matter to the Court of First Instance.
DGT v2019

Dieses Vorgehen wurde auch vom Europäischen Gericht erster Instanz bestätigt.
Such approach was also confirmed by the European Court of First Instance.
DGT v2019

Bis heute muss sich Ratko Mladi? nicht vor einem Gericht verantworten.
To this day, Ratko Mladi? has not had to answer to the courts.
Europarl v8

Nun sollte sich jeder Gefangene vor Gericht verantworten.
Now, each prisoner should stand trial.
Europarl v8

Es werden zu wenige Verbrecher vor Gericht gestellt.
Too few criminals are brought to justice.
Europarl v8

Wir haben bereits von einer möglichen Anfechtung der Resultate vor Gericht gehört.
We have already heard about possible challenges to the results in the courts.
Europarl v8

Ein Gericht hat das Entfernen zweisprachiger Straßennamen angeordnet.
A court has ordered the removal of bilingual street names.
Europarl v8

Lassen Sie Orlov seinen Fall vor Gericht beweisen.
Let Orlov prove his case in court.
Europarl v8

Was haben wir getan, um solche Menschen vor Gericht zu bringen?
What have we done to bring these men to justice?
Europarl v8

Das Gericht von Nanterre hat die geplante Schließung der RenaultWerke in Vilvorde untersagt.
The Nanterre tribunal has forbidden the closure of the Vilvoorde factory to be proceeded with.
Europarl v8

Immer noch muß er sich vor Gericht verantworten für einen alten sogenannten Spionagefall.
He still has to face trial on an old case of "spying" .
Europarl v8

Alles das muß beim Gericht eingereicht und es muß übersetzt werden.
All of that has to be filed in the Court, it has to be translated.
Europarl v8

Das Gericht für den öffentlichen Dienst entscheidet über die Kosten.
The Civil Service Tribunal shall rule on the costs of a case.
DGT v2019

Das beim Gericht erster Instanz eingelegte Rechtsmittel ist auf Rechtsfragen beschränkt.
An appeal to the Court of First Instance shall be limited to points of law.
DGT v2019

Im Altmark-Urteil entschied das Gericht, dass vier Bedingungen erfüllt sein müssen:
In Altmark, the Court of Justice ruled that to this end four conditions must be fulfilled:
DGT v2019