Übersetzung für "Geschehen" in Englisch

Das muss geschehen und zwar im Wege einer globalen Zusammenarbeit.
This has to be done and it has to be done by global cooperation.
Europarl v8

Ich denke, dass das geschehen wird.
I believe this will happen.
Europarl v8

Damit das geschehen kann, braucht man Investitionen.
In order for this to happen, investment is needed.
Europarl v8

Nach dem Tsunami wurden Zusagen gemacht und doch ist heute noch nichts geschehen.
Commitments were entered into after the tsunami and yet, today, nothing has been done.
Europarl v8

Das wird geschehen, wenn auf dem Ratsgipfel kein entschiedener Beschluss gefasst wird.
That is what will happen if a firm decision is not taken during this Council.
Europarl v8

Was ist mit diesen Absichten geschehen?
What has happened to these intentions?
Europarl v8

Ich weiß, dass die Pauschalreiserichtlinie überarbeitet wird und dies muss dringend geschehen.
I understand that the Package Travel Directive is being reviewed, and this must be done urgently.
Europarl v8

Und wissen Sie, was mit diesen Vorschlägen geschehen wird?
And do you know what will happen with those proposals?
Europarl v8

Dieser Unfall konnte geschehen, obschon alle Umweltrechtsvorschriften befolgt wurden?
This accident was able to happen, and yet apparently all the environmental legislation was observed?
Europarl v8

Das kann ohne äußere Einwirkungen und mit einer hohen sozialen Rendite geschehen.
It can do this on its own and produce a high social return.
Europarl v8

Ich hoffe, dies wird bald geschehen.
I hope this will happen soon.
Europarl v8

Dies ist nicht das erste Mal, dass dies geschehen ist.
This is not the first time this has happened.
Europarl v8

Das wäre meines Erachtens grob fahrlässig und sollte nicht geschehen.
In my opinion, to do so would be gross negligence and it must not be allowed to happen.
Europarl v8

Was wird in diesem Zusammenhang geschehen?
What is going to happen about this?
Europarl v8

Daher müssen wir darüber diskutieren und es muss jetzt geschehen.
Therefore, we have to discuss it and have to do so now.
Europarl v8

Und wir wissen, was mit den Juden geschehen ist.
And we know what happened to the Jews.
Europarl v8

Ich glaube, wir sollten doch darauf hinweisen, daß etwas geschehen muß.
I think we need to indicate that it is important for something to be done.
Europarl v8

So zu tun, als sei nichts geschehen, ist Heuchelei!
To pretend that nothing has happened is hypocrisy!
Europarl v8

Es muß etwas geschehen - wir können nicht einfach abwarten.
Something has got to happen - we cannot simply adopt a wait and see attitude.
Europarl v8

Damit meine ich, daß hier nichts geschehen ist.
By which I mean that nothing has happened here .
Europarl v8

Denn an Ort und Stelle ist leider sehr viel Übles geschehen.
I am sorry to say, however, that a great deal has happened out there.
Europarl v8

Es wäre unglücklich, wenn das geschehen würde.
It would be unfortunate if this happened.
Europarl v8

Was soll denn in den übrigen drei Quartalen 1997 geschehen?
What is going to be happen in the other three quarters of 1997?
Europarl v8

Noch merkwürdiger war die Erklärung im Ausschuß, warum das nicht geschehen ist.
Even stranger was the explanation in committee as to why it did not do so.
Europarl v8