Übersetzung für "Grenze" in Englisch

Die Grenze erstreckt sich über 1 500 Kilometer.
The border stretches for 1500 kilometres.
Europarl v8

Diese Grenze sollten wir nicht überschreiten.
That is a limit we should not breach.
Europarl v8

Die Grenze, die nun festgelegt worden ist, beträgt 33 000 EUR.
The threshold that has now been set is EUR 33 000.
Europarl v8

Der Hafen von Rostock liegt gleich nebenan, hinter der deutschen Grenze.
The port of Rostock is right next door, over the border in Germany.
Europarl v8

Die meisten ländlichen Gebiete bewegen sich außerhalb der Grenze von 250 Kilometern.
Most rural areas are outside the 250 kilometre limit.
Europarl v8

Wir dürfen auch nicht die Grenze nach Rußland dichter machen.
We cannot bring down our border with Russia either.
Europarl v8

Gibt es irgendwo eine Grenze dieser Unantastbarkeit der Entscheidungen des Präsidenten?
Are there no limits to the inviolability of the President's decisions?
Europarl v8

Heute ist in unseren Regionen die Grenze erreicht.
Our regions have today reached their limit.
Europarl v8

Wo ziehen wir hier die Grenze?
Where should we draw the line?
Europarl v8

Das Parlament in seiner unendlichen Weisheit hat eine neue Grenze in Europa definiert.
Parliament in its infinite wisdom has defined a new border in Europe.
Europarl v8

Als Grenze wurden 50 Beschäftigte vorgeschlagen.
The threshold of 50 people had been suggested.
Europarl v8

Aber ich glaube, daß wir an eine Grenze stoßen.
However, I believe we are reaching a limit.
Europarl v8

Wo setzen wir die Grenze zwischen Privatwirtschaft und planwirtschaftlicher Ausrichtung?
Where do we draw the line between private enterprise and planned economy measures?
Europarl v8

Das vorliegende Darlehen überschreitet diese Grenze.
The loan here exceeds this limit.
DGT v2019

Warum nicht das Gas an der ukrainisch-russischen Grenze kaufen?
Why not buy gas on the Ukrainian-Russian border?
Europarl v8

Es betrifft insbesondere den Personenverkehr über die tschechisch-deutsche Grenze.
It specifically concerns the movement of persons across the Czech-German border.
Europarl v8

Tatsache ist, dass es eine Grenze für die Aufnahmekapazität der Mitgliedstaaten gibt.
The fact is, there is a limit to the Member States' absorption capacity.
Europarl v8

Belarus ist ein Land in wichtiger Lage an der östlichen Grenze der EU.
Belarus is in an important location on the eastern border of the EU.
Europarl v8

Zudem erhalten die Flüchtlingslager entlang der Grenze zu Thailand Unterstützung.
Assistance also goes to the refugee camps along the Thai border.
Europarl v8

Der neue Staat hat noch keine offizielle Grenze mit dem Norden.
The new state does not yet have a formal border with the North.
Europarl v8

Denn Atomkraft macht ja nicht an der Grenze halt.
After all, nuclear power does not respect national borders.
Europarl v8

Nein, da machen wir die Grenze dicht!
In that case, we will close the border.
Europarl v8

Es ist auch die Grenze zwischen allen übrigen nordischen Ländern und Deutschland.
This is not only the border between Denmark and Germany, but also the border between Germany and the other countries of Scandinavia.
Europarl v8