Übersetzung für "Mithilfe" in Englisch

Mithilfe eines solchen Systems werden wir unsere Arbeit kohärent und effizient gestalten können.
With the help of such a system, our work will be coherent and efficient.
Europarl v8

Daher müssen einige Erklärungen mithilfe von Änderungen ins richtige Licht gerückt werden.
Some affirmations therefore need to be put into perspective by means of amendments.
Europarl v8

Offensichtlich kann nicht alles mithilfe der Gesetzgebung gelöst werden.
It is evident that not everything can be solved by legislative means.
Europarl v8

Schweden zum Beispiel finanziert einen großen Teil seines Sozialsystems mithilfe seiner Umsatzsteuer-Vorschriften.
Sweden, for example, finances a large part of its welfare system by means of its VAT rules.
Europarl v8

Achtens: Die Durchsetzung wird mithilfe von Kontrollen sichergestellt.
The eighth point is that attention is being given to enforcement by means of inspections.
Europarl v8

In Krisenzeiten lässt sich kein Problem mithilfe einer neuen Steuer lösen.
In a time of crisis, it is not by means of a new tax that one can solve any problem.
Europarl v8

Wir müssen das Potenzial der jungen Menschen mithilfe unserer erfolgreichen Programme freisetzen.
We need to unlock the potential of our young people with the aid of our successful programmes.
Europarl v8

Wir protestieren gegen die Ausschaltung politischer Gegner in der Ukraine mithilfe des Justizsystems.
We protest against the elimination of political opponents in Ukraine with the help of the judicial system.
Europarl v8

Jetzt bitten wir die Schweizer um Mithilfe.
Now we are asking Switzerland to help.
Europarl v8

Die Ausstellung der Ausfuhrgenehmigungen durch die Genehmigungsstellen erfolgt mithilfe der Online-Datenbank SILK.
The mill operator prepares a Processed-Timber Balance-Sheet Report as a means to report on flows of timber products, entering and getting out from the mill, as well as stocks;
DGT v2019

Bis vor kurzem wurde er mithilfe diverser Verordnungen geregelt.
Until recently, it was managed through various sets of regulations.
Europarl v8

Mithilfe einer neuen Steuer werden wir das Problem der öffentlichen Finanzen nicht lösen.
It is not by means of a new tax that we will solve the problem of public finances.
Europarl v8

Wir versuchen gegenwärtig, solche Informationen mithilfe des Verbraucherbarometers zu erfassen.
What we are trying to do now is gather such kinds of information using the consumer market scoreboard.
Europarl v8

Wir werden die vielversprechendsten Technologien mithilfe des SET-Plan-Informationssystems genau verfolgen.
We will closely monitor the most promising technologies through the SET Plan information system.
Europarl v8

Wir werden dies mithilfe dieses schrittweisen, progressiven Ansatzes erreichen.
We will get there by this gradual, progressive approach.
Europarl v8

Das muss jedoch nicht mithilfe einer Richtlinie geschehen.
This does not need to be done with a directive, however.
Europarl v8

Mithilfe von Implantaten kann hier wieder ein Gleichgewicht hergestellt werden.
With the help of implants their sense of well-being can be restored.
Europarl v8

Die Nachfrage nach Werkstoffen und Energie lässt sich mithilfe der Nanotechnologien erheblich senken.
Demand for materials and energy can be cut substantially by means of using nanotechnologies.
Europarl v8

Das haben wir mithilfe des Berichtigungshaushalts bewerkstelligt.
We did this with the amended budget.
Europarl v8

Nur mithilfe dieser Instrumente können wir ein sicheres und integratives Europa aufbauen.
A safe and inclusive Europe can only be built using these instruments.
Europarl v8

Dieser Bericht wurde mithilfe von behinderten Menschen zusammengestellt.
It is a report that has been brought together with the help of disabled people.
Europarl v8

Was Frau Gillig mithilfe ihrer Freunde hier veranstaltet, ist inakzeptabel.
What Mrs Gillig is doing here with the help of her friends is unacceptable.
Europarl v8