Übersetzung für "Rücksicht" in Englisch

Die Todesstrafe wird regelmäßig ohne Rücksicht auf die Rechtsstaatlichkeit verhängt.
The death penalty is applied regularly with no regard to the rule of law.
Europarl v8

Ich sage das aus Rücksicht auf das Protokoll.
I am saying this with regard to the protocol.
Europarl v8

Darüber hinaus brauchen wir mit Rücksicht auf die Opfer Klarheit und Verantwortlichkeit.
Furthermore, we need clarity and responsibility in respect of the victims.
Europarl v8

Alle Beschäftigten sind natürlich gleich zu behandeln, ohne Rücksicht auf den Arbeitgeber.
All employees should of course be treated in the same way, irrespective of their employer.
Europarl v8

Auf welche Weise hat die Kommission hierauf Rücksicht genommen?
In what way is the Commission taking this into account?
Europarl v8

Auch mit Rücksicht auf die Verbraucher sollte deshalb der Import dereguliert werden.
Imports should therefore be deregulated also out of consideration for consumers.
Europarl v8

Dabei wird auf die Befindlichkeit der Mitgliedstaaten und ihrer Einwohner kaum Rücksicht genommen.
In so doing, it is paying scant regard to the mood of the Member States and their residents.
Europarl v8

Dass wir hier auf nationale Besonderheiten Rücksicht nehmen müssen, ist jedem klar.
We all realise that we need to take the special features of individual nations into account.
Europarl v8

Die Natur wird aber auf so genannte tagespolitische Notwendigkeiten keine Rücksicht nehmen können.
Nature, however, can take no account of every-day political necessities.
Europarl v8

Wir müssen jedoch Rücksicht auf die Haushaltskontrolle nehmen, die präzise Regeln auferlegt.
But we must take into account the budgetary control which imposes precise rules.
Europarl v8

Die Bekanntmachung nimmt auf die Notwendigkeit eines Universaldienstes keine Rücksicht.
The notice takes no account of the need for a universal service.
Europarl v8

Die Reform muß aber Übergangsregelungen enthalten und Rücksicht auf die Umwelt nehmen.
However, the reforms must take place with due regard for transitional arrangements and the environment.
Europarl v8

Dabei muß Rücksicht auf die schwächeren Bevölkerungsgruppen genommen werden.
In this context, consideration should be given to the weaker members of society.
Europarl v8

Denn natürlich entwickelt sich Indien, und darauf muss man Rücksicht nehmen.
After all, India will obviously continue to develop and we need to take account of that.
Europarl v8

Rücksicht auf die Verbraucher hätte hier das entscheidende Kriterium sein müssen.
The opposite should of course have been the case, so that consideration for consumers was the decisive factor.
Europarl v8

Sie kann wirksam werden, ohne Rücksicht auf das Abstimmungsergebnis in Irland.
It can be called into play, irrespective of whether the Irish vote 'yes' or 'no'.
Europarl v8

Dies tun wir mit Rücksicht auf die Eigenverantwortung.
This is in respect of the reality of ownership.
Europarl v8

Unserer Meinung nach muss auf die Allergiker mehr Rücksicht genommen werden.
We believe that more account must be taken of people with allergies.
Europarl v8

Auf diese Problematik müssen wir Rücksicht nehmen.
We must take this problem into consideration.
Europarl v8