Übersetzung für "Text" in Englisch

Der Text des Kompromisses beweist uns, dass dies nicht der Fall ist.
The compromise text proves to us that this is not the case.
Europarl v8

Sein Text bestreitet in Wirklichkeit die grundlegendsten Menschenrechte:
His text in fact denies the most fundamental human rights:
Europarl v8

Dieser Text erfüllt die ursprünglichen Ziele selbstverständlich nicht in jeder Hinsicht.
This text, of course, does not fulfil the initial ambitions in all respects.
Europarl v8

Doch abgesehen von diesem Vorbehalt ist dieser Text meiner Meinung nach hervorragend.
However, aside from this reservation, I think that this text is excellent.
Europarl v8

Sie konnten dies akustisch nicht unterscheiden, als László Surján seinen Text vorlas.
You could not hear this when Mr Surján read his text.
Europarl v8

Der Teufel liegt wie häufig auch bei unserem Text im Detail.
As is also frequently the case with our text, the devil is in the detail.
Europarl v8

Ich glaube daher, dass dieser Text von Vorteil sein wird.
I therefore think that this will be a beneficial text.
Europarl v8

Der Text aus der SADC-WPA-Entschließung stellt einen guten Kompromiss dar.
The text contained in the SADC-EPA Resolution presents a good compromise.
Europarl v8

An dieser Stelle möchte ich abermals kurz von meinem Text abschweifen.
I am going to turn my attention away from the text again for just a moment.
Europarl v8

Aus diesem Grund ist es gut, dass der Text diesbezüglich abgeschwächt wurde.
It is good that the text has been toned down in this respect.
Europarl v8

Wir ersuchen alle Kollegen dringlichst, am gemeinsamen Text festzuhalten und Änderungen zurückzuweisen.
We urge all colleagues to stick to the joint text and reject any amendments.
Europarl v8

Ich würde folgenden Text zu Ziffer 2 vorschlagen auf Englisch:
I would suggest the following English text for paragraph 2:
Europarl v8

Der schriftliche Text eines Vertrags ist nicht genug.
The written text of a treaty is not enough.
Europarl v8

Der Text hat während der Verhandlungen in Coreper einiges an Pointierung verloren.
The text has lost some of its teeth during the negotiations in Coreper.
Europarl v8

Ich bin gerne bereit, Ihnen den Text zur Verfügung zu stellen.
I would be happy to provide you with the text.
Europarl v8

Der Text dieses Vertrages wurde Ihnen zur Verfügung gestellt.
The text of this agreement has been made available to you.
Europarl v8

Dieser Text bietet jedoch einen maßgeblichen Mehrwert.
This text does, however, have significant added value.
Europarl v8

Ich habe entschlossen für diesen Text gestimmt.
I voted resolutely in favour of this text.
Europarl v8

Mit diesem Text verbessern die europäischen Institutionen das Leben behinderter Menschen wirklich.
This text will allow the European institutions to really improve the lives of disabled people.
Europarl v8

Leider hatte ich keine andere Wahl, als gegen diesen Text zu stimmen.
Unfortunately, I did not have any option other than to vote against this text.
Europarl v8

Ich werde gegen diesen nicht akzeptablen und provokativen Text stimmen.
I shall vote against this unacceptable and provocative text.
Europarl v8

Ich habe aus Freundschaft zu den Albanern gegen diesen Text gestimmt.
It is out of friendship for the Albanians that I voted against this text.
Europarl v8

Ich habe gegen diesen Text gestimmt.
I voted against this text.
Europarl v8

Zweitens befasst sich dieser Text vor allem mit Eigenmitteln.
Secondly, the vital point of this text concerns own resources.
Europarl v8

Ich werde den Text in Englisch vorlesen:
I will read the text in English:
Europarl v8

Ich bin erfreut, dass wir eine Einigung über diesen Text erlangen konnten.
I am delighted that we have reached an agreement on this kind of text.
Europarl v8

Unsere Bedenken treten jedoch auf, sobald wir den Text lesen.
But the problem for us arises when we read the text.
Europarl v8

Entgegen seiner Ansprüche regelt dieser Text nichts.
Contrary to its claims, this text regulates nothing.
Europarl v8

Daher habe ich für diesen Text gestimmt.
That is why I voted in favour of this text.
Europarl v8