Übersetzung für "Untersuchung" in Englisch

Er rief zudem zu einer transparenten und ordnungsgemäßen Untersuchung der Ereignisse auf.
He also called for a transparent and proper investigation of the events.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission dennoch bitten, eine gründliche Untersuchung durchzuführen.
Yet I wish to ask the Commission to carry out an in-depth investigation.
Europarl v8

Wenn es nichts zu verbergen hat, dann soll es die Untersuchung geben.
If it has nothing to hide, the inquiry should be carried out.
Europarl v8

Was unternimmt die EU, um so eine Untersuchung voranzutreiben?
What is the EU doing to promote that investigation?
Europarl v8

Eine Untersuchung von Price Waterhouse hat dies unlängst noch einmal bestätigt.
A survey by Price Waterhouse confirmed that again not long ago.
Europarl v8

Eine interne Untersuchung in der Kommission ist absolut begrüßenswert und sicherlich nur richtig.
Yes, let us have an internal inquiry in the Commission. That is surely only proper.
Europarl v8

Ich beglückwünsche die Berichterstatterin aufrichtig zu ihrer ausführlichen Untersuchung.
I congratulate the rapporteur most sincerely on her exhaustive study.
Europarl v8

Eine entsprechende Untersuchung hat die Kommission ja bereits in Auftrag gegeben.
It has commissioned a survey on this already.
Europarl v8

Man braucht Untersuchung und Evaluierung, um in diesem Prozeß weiterzukommen.
We must have examinations and assessments to move ahead with this process.
Europarl v8

Es ist vielmehr Teil der Untersuchung.
It is part of the investigation.
Europarl v8

Erstens haben die in einer administrativen Untersuchung Befragten ein Recht auf Vertraulichkeit.
Firstly, the people who are questioned in an administrative inquiry have the right to confidentiality.
Europarl v8

Der Internationale Strafgerichtshof ist seit Mitte Juli für die Untersuchung zuständig.
The International Criminal Court has been responsible for the investigation since mid-July.
Europarl v8

Unsere Entscheidung basierte eher auf politischer Ideologie als auf wissenschaftlicher Untersuchung.
We based our decision on political ideology rather than scientific investigation.
Europarl v8

Die Untersuchung ergab, dass vier der vorgenannten sechs Unternehmen alle Kriterien erfüllten.
The investigation showed that four of the six companies mentioned above fulfilled all the criteria required and they were therefore granted MET.
DGT v2019

Beide Überprüfungen beschränkten sich auf die Untersuchung der Dumpingaspekte.
Both reviews were limited to the examination of dumping.
DGT v2019

Die Kommission untersuchte dieselben Subventionsregelungen wie in der ursprünglichen Untersuchung.
The Commission examined the same subsidy schemes which were analysed in the original investigation.
DGT v2019

Die Bedingungen der Regelung haben sich seit der ursprünglichen Untersuchung nicht geändert.
The characteristics of the ITES have not changed since the original investigation.
DGT v2019

Im vorläufigen Stadium der Untersuchung wurden keine weiteren möglichen Schadensfaktoren ermittelt.
No other causation factors of possible relevance were identified during the provisional stage of the investigation.
DGT v2019

Dies entspricht 1,7 % des Gemeinschaftsverbrauchs im UZ der vorausgegangenen Untersuchung.
This volume represents 1,7 % of the Community consumption during the IP of the previous investigation.
DGT v2019

Für dieses Unternehmen ergab die Untersuchung erhebliche Fehler in den geprüften Büchern.
For the same company, the investigation revealed significant deficiencies in the audited accounts.
DGT v2019

Den Ergebnissen der derzeitigen Untersuchung zufolge stellten folgende Unternehmen nahtlose Rohre her:
In the course of the present review investigation it was found that seamless pipes and tubes were manufactured by
DGT v2019

Diese Argumente konnten in der Untersuchung nicht bestätigt werden.
These arguments were not borne out by the investigation.
DGT v2019

Dies war bei zwei Unternehmen in dieser Untersuchung der Fall.
Such a circumstance arose in respect of two companies in this investigation.
DGT v2019