Übersetzung für "Unwahrscheinlichkeit" in Englisch
Es
sei
denn
natürlich,
dass
die
Unwahrscheinlichkeit
gerade
der
Punkt
war.
Unless,
of
course,
the
unlikelihood
was
precisely
the
point.
OpenSubtitles v2018
Das
Problem
zu
stellen,
ist
das
die
Unwahrscheinlichkeit
damit
zu
unterstreichen.
To
raise
the
problem,
it
is
to
underline
the
unlikelinesses.
ParaCrawl v7.1
Dass
dies
hätte
passieren
sollen,
ist
eine
grobe
Unwahrscheinlichkeit.
That
this
should
have
happened
is
a
gross
Improbability.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung,
die
er
diesem
Ereignis
zuweist,
spiegelt
sich
schon
in
seiner
Unwahrscheinlichkeit
wider.
The
importance
he
places
on
this
event
is
reflected
in
its
very
improbability.
News-Commentary v14
Unvorhersehbarkeit
und
Unwahrscheinlichkeit
sind
in
seinen
Bildern
mit
der
Fragilität
der
Formen
in
Verbindung
zubringen.
Unpredictability
and
improbability
are
associated
in
Mohr's
compositions
with
the
fragility
of
the
forms.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
ist
die
Unwahrscheinlichkeit,
das
zweite
ein
zu
großer
Preis
des
Erfolges.
The
first
is
the
improbability,
the
second
is
the
excessive
price
of
success.
ParaCrawl v7.1
Seine
Theorie
ist
somit
der
Versuch,
die
Unwahrscheinlichkeit
scheinbar
normaler
Abläufe
zu
erklären.
His
theory
is
an
attempt
to
explain
the
improbability
of
seemingly
normal
processes.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
trotz
seiner
Unwahrscheinlichkeit
auf
einen
solchen
Fall
vorbereitet
sein
und
zweckmäßig
reagieren.
Be
prepared
for
an
attack
despite
its
improbability
and
react
appropriately.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
sind
auch
wir
über
die
Sicherheit
fossiler
Brennstoffe
wie
Öl
und
Gas
besorgt,
und
stimmen
der
Aussage
der
Berichterstatterin
zur
Unwahrscheinlichkeit
einer
Weltproduktion
von
mehr
als
100
Millionen
Barrel
pro
Tag
(aktuell
87
Millionen
Barrel),
obwohl
der
Bedarf
für
das
Jahr
2030
auf
120
Millionen
Barrel
pro
Tag
geschätzt
wird,
sowie
dem
Risiko
für
eine
große
Krise
im
nächsten
Jahrzehnt,
zu.
For
example,
we
are
also
concerned
about
the
security
of
fossil
fuels
such
as
oil
and
gas,
and
the
rapporteur's
statement
regarding
the
unlikelihood
of
world
production
exceeding
100
million
barrels
per
day
(currently
87
million).
when
requirements
in
2030
are
estimated
at
120
million
barrels
per
day,
as
well
as
the
risk
of
a
major
crisis
during
the
next
decade.
Europarl v8
Unter
den
vom
Gerichtshof
angeführten
Indizien
finden
sich
die
Eingliederung
des
öffentlichen
Unternehmens
in
die
Strukturen
der
öffentlichen
Verwaltung,
die
Art
seiner
Tätigkeit
und
deren
Ausübung
auf
dem
Markt
unter
normalen
Bedingungen
des
Wettbewerbs
mit
privaten
Wirtschaftsteilnehmern,
der
Rechtsstatus
des
Unternehmens
(ob
es
dem
öffentlichen
Recht
oder
dem
allgemeinen
Gesellschaftsrecht
unterliegt),
die
Intensität
der
behördlichen
Aufsicht
über
die
Unternehmensführung
oder
jedes
andere
Indiz,
das
im
konkreten
Fall
auf
die
Beteiligung
der
Behörden
oder
auf
die
Unwahrscheinlichkeit
einer
fehlenden
Beteiligung
am
Erlass
einer
Maßnahme
hinweist,
wobei
auch
deren
Umfang,
ihr
Inhalt
oder
ihre
Bedingungen
zu
berücksichtigen
sind.
Examples
of
indicators
provided
by
the
Court
are
the
integration
of
the
public
company
into
the
structures
of
the
public
administration,
the
nature
of
its
activities
and
the
exercise
of
the
latter
on
the
market
in
normal
conditions
of
competition
with
private
operators,
the
legal
status
of
the
undertaking
(in
the
sense
of
its
being
subject
to
public
law
or
ordinary
company
law),
the
intensity
of
the
supervision
exercised
by
the
public
authorities
over
the
management
of
the
undertaking,
or
any
other
indicator
showing,
in
the
particular
case,
an
involvement
by
the
public
authorities
in
the
adoption
of
a
measure
or
the
unlikelihood
of
their
not
being
involved,
having
regard
also
to
the
compass
of
the
measure,
its
content
or
the
conditions
which
it
contains.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
nennt
als
Beispiele
für
solche
Indizien
die
Eingliederung
des
öffentlichen
Unternehmens
in
die
Strukturen
der
öffentlichen
Verwaltung,
die
Art
seiner
Tätigkeit
und
deren
Ausübung
auf
dem
Markt
unter
normalen
Bedingungen
des
Wettbewerbs
mit
privaten
Wirtschaftsteilnehmern,
den
Rechtsstatus
des
Unternehmens,
ob
es
also
dem
öffentlichen
Recht
oder
dem
allgemeinen
Gesellschaftsrecht
unterliegt,
die
Intensität
der
behördlichen
Aufsicht
über
die
Unternehmensführung
oder
jedes
andere
Indiz,
das
im
konkreten
Fall
auf
eine
Beteiligung
der
Behörden
oder
auf
die
Unwahrscheinlichkeit
einer
fehlenden
Beteiligung
am
Erlass
einer
Maßnahme
hinweist,
wobei
auch
deren
Umfang,
ihr
Inhalt
oder
ihre
Bedingungen
zu
berücksichtigen
sind.
Examples
of
indicators
provided
by
the
Court
are
the
integration
of
the
public
company
into
the
structures
of
the
public
administration,
the
nature
of
its
activities
and
the
exercise
of
the
latter
on
the
market
in
normal
conditions
of
competition
with
private
operators,
the
legal
status
of
the
undertaking
(in
the
sense
of
its
being
subject
to
public
law
or
ordinary
company
law),
the
intensity
of
the
supervision
exercised
by
the
public
authorities
over
the
management
of
the
undertaking,
or
any
other
indicator
showing,
in
the
particular
case,
an
involvement
by
the
public
authorities
in
the
adoption
of
a
measure
or
the
unlikelihood
of
their
not
being
involved,
having
regard
also
to
the
compass
of
the
measure,
its
content
or
the
conditions
which
it
contains.
DGT v2019
Es
muss
außerdem
geprüft
werden,
ob
davon
auszugehen
ist,
dass
die
Behörden
in
irgendeiner
Weise
am
Erlass
dieser
Maßnahmen
beteiligt
waren.“In
diesem
Zusammenhang
enthält
das
Urteil
eine
Reihe
von
„Indizien“,
die
auf
die
Zurechenbarkeit
einer
von
einem
staatlichen
Unternehmen
gewährten
Beihilfe
an
den
Staat
schließen
lassen,
u.
a.
„Anforderungen
der
öffentlichen
Stellen“,
„seine
Eingliederung
in
die
Strukturen
der
öffentlichen
Verwaltung,
die
Art
seiner
Tätigkeit
und
deren
Ausübung
auf
dem
Markt
unter
normalen
Bedingungen
des
Wettbewerbs
mit
privaten
Wirtschaftsteilnehmern,
der
Rechtsstatus
des
Unternehmens,
ob
es
also
dem
öffentlichen
Recht
oder
dem
allgemeinen
Gesellschaftsrecht
unterliegt,
die
Intensität
der
behördlichen
Aufsicht
über
die
Unternehmensführung
oder
jedes
andere
Indiz,
das
im
konkreten
Fall
auf
eine
Beteiligung
der
Behörden
oder
auf
die
Unwahrscheinlichkeit
einer
fehlenden
Beteiligung
am
Erlass
einer
Maßnahme
hinweist,
wobei
auch
deren
Umfang,
ihr
Inhalt
oder
ihre
Bedingungen
zu
berücksichtigen
sind.“
It
is
also
necessary
to
examine
whether
the
public
authorities
must
be
regarded
as
having
been
involved,
in
one
way
or
another,
in
the
adoption
of
those
measures.’For
this
purpose,
the
judgment
mentions
a
number
of
‘indicators’
that
can
be
used
to
show
that
an
aid
measure
taken
by
a
public
undertaking
is
imputable
to
the
State,
such
as
requirements
on
the
part
of
the
public
authorities,
‘its
integration
into
the
structures
of
the
public
administration,
the
nature
of
its
activities
and
the
exercise
of
the
latter
on
the
market
in
normal
conditions
of
competition
with
private
operators,
the
legal
status
of
the
undertaking
(in
the
sense
of
its
being
subject
to
public
law
or
ordinary
company
law),
the
intensity
of
the
supervision
exercised
by
the
public
authorities
over
the
management
of
the
undertaking,
or
any
other
indicator
showing,
in
the
particular
case,
an
involvement
by
the
public
authorities
in
the
adoption
of
a
measure
or
the
unlikelihood
of
their
not
being
involved,
having
regard
also
to
the
compass
of
the
measure,
its
content
or
the
conditions
which
it
contains.’
DGT v2019
Das
Standardargument
der
Kreationisten
--
es
gibt
nur
eines,
sie
alle
reduizieren
sich
hierzu
--
beginnt
mit
statistischer
Unwahrscheinlichkeit.
The
standard
creationist
argument
--
there
is
only
one;
they
all
reduce
to
this
one
--
takes
off
from
a
statistical
improbability.
TED2013 v1.1
Man
könnte
eine
Art
Reihe
von
Wegmarken
im
Spektrum
der
Unwahrscheinlichkeit
definieren,
das
ein
wenig
wie
das
elektromagnetische
Spektrum
von
eben
aussehen
könnte.
Could
make
some
sort
of
landmark
points
along
a
spectrum
of
improbability,
which
might
look
like
the
electromagnetic
spectrum
we
just
looked
at.
TED2013 v1.1
Nun,
das
schwierige
Problem
für
jede
Theorie
biologischen
Designs
ist
es,
die
massive
statistische
Unwahrscheinlichkeit
von
Lebewesen
zu
erklären.
Now,
the
difficult
problem
for
any
theory
of
biological
design
is
to
explain
the
massive
statistical
improbability
of
living
things.
TED2020 v1
Die
Ursache
des
Problems
liegt
in
der
Unwahrscheinlichkeit,
dass
Wünsche,
Bedürfnisse
oder
Ereignisse,
die
dazu
führen,
eine
Transaktion
auszuführen,
zur
gleichen
Zeit
und
am
gleichen
Ort
auftreten.
The
problem
is
caused
by
the
improbability
of
the
wants,
needs
or
events
that
cause
or
motivate
a
transaction
occurring
at
the
same
time
and
the
same
place.
Wikipedia v1.0
In
jener
war
alles
Einbildung
und
Unwahrscheinlichkeit,
in
dieser
soll
nichts
nachgeahmt
werden
als
die
Natur,
und
das
geschieht
zuweilen
mit
Glück.
In
the
former
all
was
imagination
and
improbability:
in
the
latter,
nature
is
always
intended
to
be,
and
sometimes
has
been,
copied
with
success...".
Wikipedia v1.0
Und
dennoch:
obwohl
es
Russland
in
die
K.O.-Phase
der
WM
schaffte,
laufen
die
Begeisterung
über
das
Turnier
und
die
Unwahrscheinlichkeit
eines
russischen
Erfolgs
auf
eine
flüchtige
Ablenkung
hinaus.
And
yet,
while
Russia
has
made
it
through
to
the
tournament’s
knockout
round,
the
excitement
of
the
games,
and
the
unlikeliness
of
Russia’s
success,
amount
to
a
fleeting
distraction.
News-Commentary v14
Solche
Indizien
können
die
Eingliederung
des
Unternehmens
in
die
Strukturen
der
öffentlichen
Verwaltung
sein,
die
Art
seiner
Tätigkeit
und
deren
Ausübung
auf
dem
Markt
unter
normalen
Bedingungen
des
Wettbewerbs
mit
privaten
Wirtschaftsteilnehmern,
der
Rechtsstatus
des
Unternehmens,
ob
es
also
dem
öffentlichen
Recht
oder
dem
allgemeinen
Gesellschaftsrecht
unterliegt,
die
Intensität
der
behördlichen
Aufsicht
über
die
Unternehmensführung
oder
jedes
andere
Indiz,
das
im
konkreten
Fall
auf
eine
Beteiligung
der
Behörden
oder
auf
die
Unwahrscheinlichkeit
einer
fehlenden
Beteiligung
am
Erlass
einer
Maßnahme
hinweist,
wobei
auch
deren
Umfang,
ihr
Inhalt
oder
ihre
Bedingungen
zu
berücksichtigen
sind.
Such
indicators
can
be
the
integration
of
the
undertaking
into
the
structures
of
the
public
administration,
the
nature
of
its
activities
and
the
exercise
of
the
latter
on
the
market
in
normal
conditions
of
competition
with
private
operators,
the
legal
status
of
the
undertaking
(in
the
sense
of
its
being
subject
to
public
law
or
ordinary
company
law),
the
intensity
of
the
supervision
exercised
by
the
public
authorities
over
the
management
of
the
undertaking,
or
any
other
indicator
showing,
in
the
particular
case,
an
involvement
by
the
public
authorities
in
the
adoption
of
a
measure
or
the
unlikelihood
of
their
not
being
involved,
having
regard
also
to
the
scope
of
the
measure,
its
content
or
the
conditions
which
it
contains.
DGT v2019