Übersetzung für "Verbot der doppelbestrafung" in Englisch

Gilt das Verbot der Doppelbestrafung nicht für Steuer?
Is the prohibition of double punishment of taxes invalid?
CCAligned v1

Um eine reibungslose Anwendung dieser Richtlinie in jedem Einzelfall zu gewährleisten, sollten die zuständigen Behörden des Anordnungs- und des vollstreckenden Staats von ihren Befugnissen im Einklang mit den Bestimmungen dieser Richtlinie Gebrauch machen und dabei dem Verbot der Doppelbestrafung (Grundsatz „ne bis in idem“) Rechnung tragen.
In order to ensure the smooth application of this Directive in each particular case, the competent authorities of the issuing and the executing States should exercise their competencies in accordance with the provisions of this Directive, taking into account the principle of ne bis in idem.
DGT v2019

Die von der tschechischen Wettbewerbsbehörde gesondert verhängte Geldbuße verstoße daher gegen das Verbot der Doppelbestrafung (Grundsatz ne bis in idem).
They argue that the separate fine imposed by the Czech authority therefore infringes the prohibition against punishing the same offence twice (ne bis in idem principle).
TildeMODEL v2018

Eine weitere Schutzgarantie wäre das Ne-bis-in-idem-Prinzip (Verbot der Doppelbestrafung), das als Versagungsgrund für die Vollstreckung der Europäischen Beweisanordnung angeführt wird.
Further safeguards would be provided by the ne bis in idem (double jeopardy) principle being a ground for refusal to execute the European Evidence Warrant.
TildeMODEL v2018

Wie der Gerichtshof im Urteil vom 11. Februar 2003137 (verbundene Rechtssachen Gözütok und Brügge) bestätigt hat, gilt das in Artikel 54 des am 19. Juni 1990 unterzeichneten Übereinkommens zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen aufgestellte Verbot der Doppelbestrafung auch für zum Strafklageverbrauch führende Verfahren wie die Ausgangsverfahren, in denen die Staatsanwaltschaft eines Mitgliedstaats ohne Mitwirkung eines Gerichts ein in diesem Mitgliedstaat eingeleitetes Strafverfahren einstellt, nachdem der Beschuldigte bestimmte Auflagen erfüllt und insbesondere einen bestimmten, von der Staatsanwaltschaft festgesetzten Geldbetrag entrichtet hat („Vergleichsverfahren“).
In Joined Cases C-187/01 Gözütok and C-385/01 Brügge,137 the Court of Justice held that the “ne bis in idem” principle, enshrined in Article 54 of the Convention implementing the Schengen Agreement, signed on 19 June 1990, applied also to proceedings for withdrawal of prosecutions, such as those in the principal action, whereby the prosecution service in a Member State, without a court order, terminates the criminal proceedings commenced in that State after the accused has met certain obligations, in particular by paying a certain sum of money set by the prosecution service (out-of-court settlements).
TildeMODEL v2018

Das Verbot der Doppelbestrafung hindert jedoch eine durch das Verhalten des Beschuldigten geschädigte Person nicht, eine zivilrechtliche Klage auf Ersatz des erlittenen Schadens zu erheben.
The ne bis in idem principle does not, however, prevent a person who has suffered as a result of the accused's conduct from bringing a civil action to seek compensation for the damage.
TildeMODEL v2018

Daher sind die Charta und damit das in ihr enthaltene Verbot der Doppelbestrafung auf den Fall von Herrn Åkerberg Fransson anwendbar und können vom Gerichtshof ausgelegt werden.
That is why the Charter and, therefore, the prohibition on being punished twice which it contains are applicable to Mr Åkerberg Fransson’s situation and may be interpreted by the Court.
TildeMODEL v2018

Wenn Cassidy davon kommt, kannst du ihn deswegen nicht noch mal belangen - Verbot der Doppelbestrafung.
If Cassidy walks, you can't try this case again-- double jeopardy.
OpenSubtitles v2018

Das Verbot der Doppelbestrafung schützte sie vor einer zweiten Anklage, und ich war ziemlich überzeugt, obgleich sie getötet hat, dass sie kein Killer ist.
Double jeopardy protected her from a second, and I was quite confident that although she had killed, she was not a killer.
OpenSubtitles v2018

Der zweite zwingende Ablehnungsgrund betrifft den Fall, dass der Vollstreckungsstaat feststellt, dass die gesuchte Person wegen derselben Handlung von einem anderen Mitgliedstaat rechtskräftig verurteilt worden ist, vorausgesetzt, dass im Fall einer Verurteilung die Sanktion bereits vollstreckt worden ist, gerade vollstreckt wird oder nach dem Recht des Urteilsmitgliedstaats nicht mehr vollstreckt werden kann (Art. 3 Nr. 2 des Rahmenbeschlusses, Grundsatz „ne bis in idem“ bzw. Verbot der Doppelbestrafung).
The second mandatory ground for non-enforcement concerns situations where the executing judicial authority is informed that the requested person has been finally judged by a Member State in respect of the same acts provided that, where there has been sentence, the sentence has been served or is currently being served or may no longer be executed under the law of the sentencing Member State (Article 3(2) of the Framework Decision, “ne bis in idem” principle).
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof stellt fest, dass das in Artikel 54 des Übereinkommens zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen niedergelegte Verbot der Doppelbestrafung auf ein Strafverfahren Anwendung findet, das in einem Vertragsstaat wegen einer Tat eingeleitet wird, für die der Angeklagte bereits in einem anderen Vertragsstaat rechtskräftig abgeurteilt worden ist, auch wenn die Strafe, zu der er verurteilt wurde, nachdem Recht des Urteilsstaats wegen verfahrensrechtlicher Besonderheiten, wie sie im Ausgangsverfahren in Rede stehen, nie unmittelbar vollstreckt werden konnte.
Modifications concerning the time or place of the offence are allowed, in so far as they derive from evidence gathered in the course of the proceedings conducted in the issuing State concerning the conduct described in the arrest warrant, do not alter the nature of the offence and do not lead to grounds for nonexecution under Articles 3 and 4 of the framework decision.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof unterstreicht, dass das Verbot der Doppelbestrafung zwingend impliziert, dass ein gegenseitiges Vertrauen der Vertragsstaaten in ihre jeweiligen Strafjustizsysteme besteht und dass jeder Mitgliedstaat die Anwendung des in den anderen Mitgliedstaaten geltenden Strafrechts akzeptiert, auch wenn die Anwendung seines eigenen nationalen Rechts zu einem anderen Ergebnis fu¨hren wu¨rde.
It added that therewas a necessary implication in the ne bis in idemprin-ciple,enshrined in Article54 of the CISA,that the contracting States had mutual trust in their criminal justicesystems and that each of them recognised the criminallaw in force in the other contracting States even whenthe outcome would be different if its own national lawwere applied.
EUbookshop v2

Um die Formulierung in Art. 6 Abs. 3 EUV zu verwenden: Die EMRK „gewährleistet“ nicht wirksam das Verbot der Doppelbestrafung in derselben Weise, wie sie den Kerninhalt der EMRK gewährleistet, der sämtliche Staaten bindet, die Partei der EMRK sind.
Further, to use the expression in Article 6(3) TEU, the ECHR does not actually ‘guarantee’ the ne bis in idem principle in the same way as it guarantees the core principles of the ECHR by which all the States that are parties to the convention are bound.
ParaCrawl v7.1

Die vorstehenden Erwägungen veranlassen mich zu der Feststellung, dass die Bestimmung der Zuständigkeit des Gerichtshofs für die Feststellung, ob das Verbot der Doppelbestrafung im vorliegenden Fall hinreichend beachtet wird, von einer Betrachtung der in Rede stehenden Materie ausgehen muss, also der staatlichen Verfolgungstätigkeit mit Ursprung im Unionsrecht, die nur anfänglich und grundsätzlich für eine bejahende Antwort sprechen würde.
Those considerations lead me to conclude that the determination of the Court’s jurisdiction to rule on whether there is sufficient respect for the ne bis in idem principle in this case must be based on an assessment of the subject-matter concerned: the imposition of penalties by the State pursuant to Union law.
ParaCrawl v7.1

In Zukunft ist eine Doppelbebußung durch EU-Kommission und CMA bei schweren Kartellverstößen nicht mehr ausgeschlossen, da das Verbot der Doppelbestrafung (ne bis in idem) nicht im Verhältnis zu Drittstaaten gilt.
In future, the possibility of being fined twice for severe antitrust breaches by the EU Commission and the CMA can no longer be ruled out, since the ban on being punished twice for the same offence (ne bis in idem) no longer applies vis-à-vis third countries.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere wird in der zweiten Frage Bezug genommen auf die Subsumtion desselben Sachverhalts im Hinblick auf das Verbot der Doppelbestrafung, d. h. die Feststellung, dass über dasselbe Verhalten erneut entschieden wird.
In particular, the second question concerns the classification of the same facts for the purposes of the ne bis in idem principle, in other words, the finding that the same conduct is being tried again.
ParaCrawl v7.1

Eine aktuelle Entscheidung des Großen Senats des Obersten Gerichtshofs hat nun die Möglichkeit der Strafverfolgung eines Mannes konzediert, der vom Finanzamt bereits wegen Steuerhinterziehung bestraft wurde, und führte hierzu aus, das Verbot der Doppelbestrafung werde nicht verletzt, wenn sich beide Verfahren ergänzen, auf unterschiedliche Aspekte des jeweiligen rechtswidrigen Handelns ausgerichtet sind und zwischen ihnen ein inhaltlicher und zeitlicher Zusammenhang besteht.
In a current ruling, the Grand Senate of the Supreme Court allowed for the criminal prosecution of an individual who had already been punished for tax evasion by the finance office, stating that the principle of ne bis in idem is not being violated if the two types of procedure supplement each other, focus on different aspects of the given unlawful conduct, and are interconnected in terms of subject matter or of the timeline.
ParaCrawl v7.1

Der Gerichtshof hat dieses Vorbringen zuru¨ckgewiesen. Das Verbot der Doppelbestrafung findet keine Anwendung auf ein fu¨r beendet erkla¨rtes Verfahren und sofern die Strafverfolgung nur deshalb nicht fortgesetzt wird, weil in einem anderen Mitgliedstaat Strafverfolgungsmaßnahmen eingeleitet worden sind.
The Court confirmed that Article95 of the Treaty wasthe appropriate legal basis as,before the directive wasadopted,food supplements were regulated by differingnational rules liable to impede their free movement andthe functioning of the internal market.
EUbookshop v2

In der vorliegenden Rechtssache, in der feststeht, dass die verhängte Strafe 2002, als das zweite Strafverfahren in Deutschland eingeleitet wurde, nicht mehr vollstreckbar war, stünde es im Widerspruch zu einer effektiven Anwendung des Verbots der Doppelbestrafung, seine Anwendung allein aufgrund von Besonderheiten des französischen Strafverfahrens auszuschließen, die die Vollstreckung der Strafe von einer neuen Verurteilung in Gegenwart des Angeklagten abhängig machten.
In the case in the main proceedings, in which it is agreed that the penalty imposed was no longer capable of being enforced in 2002 when the second criminal proceedings were instituted in Germany, it would be contrary to the effective application of Article 54 of the CISA to rule out its application solely on the ground of the specific features of the French criminal proceedings which made enforcement of the penalty conditional on a further conviction pronounced in the presence of the accused.
TildeMODEL v2018

Der Grundsatz des Verbots der Doppelbestrafung hindert einen Mitgliedstaat nicht daran, zur Ahndung derselben Tat der Nichtbeachtung von Erklärungspflichten im Bereich der Mehrwertsteuer eine steuerliche Sanktion und danach eine strafrechtliche Sanktion zu verhängen.
The Court observes with regard to the principle preventing a person from being punished twice that that principle does not preclude a Member State from imposing, for the same acts of evading declaration obligations in the field of VAT, a combination of tax penalties and criminal penalties.
TildeMODEL v2018

Das mit der Sache befasste Landgericht Regensburg hat allerdings Zweifel an der Gesetzmäßigkeit des neuen Strafverfahrens und ersucht den Gerichtshof, sich zur Anwendung des Verbots der Doppelbestrafung im Schengen-Raum zu äußern.
It asked the Court to rule on the application, in the Schengen area, of the ne bis in idem principle.
TildeMODEL v2018

Das Übereinkommen zur Durchführung des Schengener Übereinkommens macht nämlich die Anwendung des Verbots der Doppelbestrafung von keiner derartigen verfahrensrechtlichen oder formalen Voraussetzung abhängig.
The Schengen implementing Convention does not make application of the ne bis in idem principle subject to any requirements of this kind as to form or procedure.
TildeMODEL v2018

Es ist darauf hinzuweisen, dass die Regel des Verbots der Doppelbestrafung sich auf gleichartige Sanktionen, in diesem Fall durch ein Strafgericht verhängte Strafen, bezieht.
The rule prohibiting cumulation refers to cumulation of two penalties of the same kind, that is to say criminal-law penalties.
EUbookshop v2

Es ging deshalb um die Frage, ob aufgrund dieses Beschlusses u¨ber die Einstellung der Strafverfolgung gema¨ß des in Artikel 54 des Schengener Durchfu¨h- rungsu¨bereinkommens verankerten Verbots der Doppelbestrafung die niederla¨ndischen Beho¨rden daran gehindert wurden, mit den italienischen Beho¨rden zusammenzuarbeiten.
The question referred was therefore whether the decision to discontinue the prosecution in the Netherlandsunder the ne bis in idemprinciple,enshrined in Arti-cle54 of the Convention implementing the Schengenagreement,prevented the Netherlands authorities fromcooperating with the Italian authorities.
EUbookshop v2

Darunter fallen Verletzungen des Rechts auf ein faires Verfahren, des Rechts auf Zugang zu Gerichten, des Rechts auf eine öffentliche Anhörung, des Rechts auf ein Verfahren in angemessener Zeit, des Rechts auf ein unabhängiges und unparteiisches Gericht, des Verteidigungsrechts, der Unschuldsvermutung und des Verbots der Doppelbestrafung.
He recalled that it was often these levels of government that were responsible for implementation of EU legislation, particularly environmental legislation.
EUbookshop v2

Die dritte und die vierte Frage konzentrieren sich auf den prozessualen Aspekt des Verbots der Doppelbestrafung, der im Verbot von zwei Prozessen besteht.
The third and fourth questions concern the procedural aspect of the ne bis in idem principle, which involves the prohibition of double prosecution.
ParaCrawl v7.1

Doreen Lawrence hat aus ihrem toten Sohn eine lukrative Karriere gemacht und hat eine Kampagne zur Abschaffung des Verbots der Doppelbestrafung geführt, die verhindert, daß dieselbe Person zweimal wegen desselben Verbrechens vor Gericht gestellt wird.
Doreen Lawrence has made a lucrative career out of her dead son and has campaigned to end the double jeopardy rule, which prevents the same person being tried twice for the same crime.
ParaCrawl v7.1

Die drei Fragen beziehen sich auf verschiedene Aspekte desselben Grundrechts, auf die ich im Folgenden eingehen werde, jedoch nur soweit sie integrierender Bestandteil des Verbots der Doppelbestrafung sind.
The three questions refer to different elements of the same fundamental right, which I shall examine below, but always as an integral part of the ne bis in idem principle.
ParaCrawl v7.1