Übersetzung für "Vergangenheit" in Englisch

Aber wir müssen die Geister der Vergangenheit endlich einmal hinter uns lassen.
However, we must finally lay the ghosts of the past and look to the future.
Europarl v8

Wir haben in der Vergangenheit Beispiele dafür in Europa gehabt.
We have had examples of this in Europe in the past.
Europarl v8

In der Vergangenheit habe wir eine Anzahl ähnlicher Beiträge gewährt.
We have approved a number of similar contributions in the past.
Europarl v8

In der Vergangenheit hat nur der Rechnungshof externe Inspektionen seiner Arbeit zugelassen.
In the past, the Court of Auditors was the only institution to agree to external inspections of its work.
Europarl v8

Auf jeden Fall müssen solche Geheimhaltungsvereinbarungen der Vergangenheit angehören.
In any case, such non-disclosure agreements must become a thing of the past.
Europarl v8

Ich ziehe keine Beispiele aus der Vergangenheit heran.
I do not take examples from the past.
Europarl v8

Die Anpassung ist in der Vergangenheit im Euroraum nicht reibungslos genug gewesen.
Adjustment in the euro area has not been sufficiently smooth in the past.
Europarl v8

Mit guter Arbeit und guter Zusammenarbeit können wir diese Geister der Vergangenheit bekämpfen.
With good work and good cooperation, we can tackle these ghosts of the past.
Europarl v8

Die globalen Nahrungsmittelvorräte sind heute wesentlich knapper als in der Vergangenheit.
Global food stocks are much more restricted nowadays than in the past.
Europarl v8

In der Vergangenheit gab es bereits Erfahrungen mit solchen Einrichtungen.
We have had experiences in the past of commodity boards.
Europarl v8

Sanktionen haben bereits in der Vergangenheit auch in Belarus und anderswo nichts bewirkt.
Sanctions have had little effect in the past in Belarus and elsewhere.
Europarl v8

Aber, meine Damen und Herren, das liegt jetzt in ferner Vergangenheit.
However, ladies and gentlemen, this is now in the distant past.
Europarl v8

Lassen Sie uns zusammen die Geister der Vergangenheit bekämpfen.
Let us all fight together the ghosts of the past.
Europarl v8

Wir müssen die Zukunft einfacher gestalten und die Vergangenheit hinter uns lassen.
We need to simplify the future and put the past behind us.
Europarl v8

Während Brüssel Weltbürgertum vorantreibt, hebt Budapest seine heroische nationale Vergangenheit hervor.
While Brussels is promoting cosmopolitanism, Budapest is emphasising its heroic national past.
Europarl v8

Kursschwankungen gehören vorerst noch nicht der Vergangenheit an.
For the moment, fluctuations in exchange rates are not a thing of the past.
Europarl v8

Tatsächlich ist in der jüngsten Vergangenheit eine Menge getan worden.
In fact, quite a lot of things have been done in the recent past.
Europarl v8

Wir haben das in der Vergangenheit auch immer wieder erfolgreich getan.
We have always done it successfully in the past.
Europarl v8

Sie haben in der Vergangenheit etwas bewegt.
You have made a difference in the past.
Europarl v8

Wir haben aus den Lehren der Vergangenheit Gewinn gezogen.
We have profited from the lessons of the past.
Europarl v8

Über die Versäumnisse der Vergangenheit will ich hier erst gar nicht reden.
This is neither the time nor the place to go into the missed opportunities of the past.
Europarl v8

Wir haben das ja in der Vergangenheit schon einmal festgestellt.
We have already seen this in the past.
Europarl v8

Das ist auch ein Erbe der Vergangenheit.
It is something it has inherited from the past.
Europarl v8

Das mag oft unbequem sein, war es ja auch in der Vergangenheit.
That may often be inconvenient, as indeed it was in the past.
Europarl v8