Übersetzung für "Wende der ereignisse" in Englisch

In einer unglaublichen Wende der Ereignisse... wurde Bezirksstaatsanwalt Mark Hunter festgenommen.
In an incredible turn of events,
OpenSubtitles v2018

In einer schockierenden Wende der Ereignisse hat die Stadt Detroit offiziell kapituliert.
In a shocking turn of events, the city of Detroit has officially given up.
OpenSubtitles v2018

Dies ist wirklich eine schreckliche Wende der Ereignisse.
What you are seeing here is a sad turn of events indeed.
OpenSubtitles v2018

Er war begeistert von der Wende der Ereignisse.
He was delighted by the turn of events.
ParaCrawl v7.1

Diese Wende der Ereignisse lenkte jedoch noch mehr internationale Aufmerksamkeit auf die Gala.
This turn of events actually brought more international attention to the Spectacular.
ParaCrawl v7.1

Rich war sehr aufgebracht wegen der Wende der Ereignisse.
Rich was very upset about the turn of events.
ParaCrawl v7.1

Nach dieser Wende der Ereignisse aus dem Schutz des Schuldners sich weigert, drei Juristen.
After this turn of events from the protection of the defendant refuses to three lawyers.
ParaCrawl v7.1

Gegen Ende des tschechischen EU-Ratsvorsitzes ereignete sich unglücklicherweise eine Wende der Ereignisse, auf die ich den schwedischen Ratsvorsitz aufmerksam machen möchte.
Around the end of the EU's outgoing Czech Presidency, a turn of events unfortunately took place which I would also like to bring to the attention of the EU's incoming Swedish Presidency.
Europarl v8

Frage zwei: Wenn wir dieser gefährlichen Wende der Ereignisse lediglich, ich wiederhole lediglich , unseren Wunsch entgegenzusetzen haben, dieser Krieg möge so schnell wie möglich enden, was kommt dann als Nächstes?
Question two: if this dangerous turn of events is merely, I repeat merely , met by our wishes and/or intervention for this war to end as quickly as possible, what next?
Europarl v8

Im Zuge einer Wende der Ereignisse beschloss die Leiterin der Hochschule, Ana Guadalupe, den Campus zu schließen.
In a turn of events, the Provost Ana Guadalupe decided to close the campus.
GlobalVoices v2018q4

Die Völkergemeinschaft hat sich darauf beschränkt, eine Fülle von Stellungnahmen abzugeben und Maßnahmen zu ergreifen, die zur Vermeidung einer solchen, gleichwohl vorhersehbaren, Wende der Ereignisse völlig unzulänglich und unbrauchbar waren.
The international community has confined itself to issuing countless declarations and taking measures which have been completely ineffective in preventing this totally foreseeable turn of events.
EUbookshop v2

Es kann eine einschneidende Wende der Ereignisse sein, die jemandem zustößt, oder die schönste Phase auf ihrem Weg, vollkommen abhängig davon, wie sie ihr Herz mit dem gegebenen Moment in Einklang bringen.
It can be a drastic turn of events that is to befall one, or the most beautiful next phase of their pathway, entirely depending on how they bring their heart into alignment with any given moment.
ParaCrawl v7.1

Wir bereiten unser eigenes Szenario vor, um sicherzustellen, dass diese entscheidende Wende der Ereignisse zum rechten göttlichen Zeitpunkt geschieht.
We are preparing our own scenario to ensure that this critical turn of events takes place at the right divine time.
ParaCrawl v7.1

In einer unerwarteten Wende der Ereignisse rückte die Möglichkeit einer Normalisierung der russisch-amerikanischen Beziehungen ins Zentrum der Aufmerksamkeit.
In a somewhat unexpected turn of events, the possibility of US-Russia relations being restored or normalized has found its way to the center of attention.
ParaCrawl v7.1

Fresnel war so verärgert durch diese Wende der Ereignisse, dass er seine Arbeit und Technik angeboten Kampf für den König gegen Napoleon.
Fresnel was so upset by this turn of events that he left his engineering job and offered to fight for the King against Napoleon.
ParaCrawl v7.1

Eine andere Sache, die auf den ersten Blick mit dem Ritual nichts zu tun hatte, sollte noch für eine dramatische Wende der Ereignisse sorgen.
Another thing which had nothing to do with the ritual at the first glance should provide a dramatical change in the events.
ParaCrawl v7.1

Am Ende wurde das ganze Projekt sehr durch die Wende der Ereignisse geprägt, die auf den 11. September folgten.
The whole project ended up being very much shaped by the turn of events following 9/11.
ParaCrawl v7.1

Wie nicht anders zu erwarten von jemandem, hatte gelitten Diskriminierung in den Händen des Adels, Poisson senior war begeistert von der politischen Wende der Ereignisse.
As might be expected of someone who had suffered discrimination at the hands of the nobility, Poisson senior was enthusiastic about the political turn of events.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser dramatischen Wende der Ereignisse, hat die Verfolgung von Sanal Edamaruku ein gefährliches neues Niveau erreicht.
With this dramatic turn of events, Sanal Edamaruku’s persecution has reached a dangerous new level.
ParaCrawl v7.1

Der hohe Rat war durch die Wende der Ereignisse niedergeschmettert und begann sich von Atlantis zu evakuieren, weil sie das Ergebnis von so dreist üblen Aktionen fürchteten.
The High Council was devastated by the turn of events, and began to evacuate from Atlantis, fearing the result of such blatantly evil actions.
ParaCrawl v7.1

Das wäre eine expansive Wende der Ereignisse, aber der Umfang dieser bärischen Auswirkungen ist noch nicht klar.
That would be a dovish turn of events, but the scope of its bearishness is not clear.
ParaCrawl v7.1

Kurze Zeit nachdem die neue Wende der Ereignisse in Rumänien nach dem 23. August bekannt wurde, unternahm die ungarische Regierung außerordentliche Maßnahmen für den Nord-Westen Siebenbürgens: die Gegend wurde als Kriegsbereich erklärt, es wurden jegliche Demonstrationen, öffentlichen Versammlungen, usw. verboten.
In short time after finding out the new turn of events in Romania after 23rd August, the Hungarian government took exceptional measures for North-Western Transylvania: the area was declared territory of war, any demonstrations, public meetings were prohibited etc.
ParaCrawl v7.1

Diese Wende der Ereignisse war sehr schade und unnötig, aber ich bin wirklich froh, dass Sie eine schönere Wohnung gefunden haben und wünsche Ihnen viel Glück für Ihren weiteren Lebensweg.
This turn of events has been unfortunate and unnecessary but I am truly happy that you have found a much nicer place and I wish you good luck on your journey.
ParaCrawl v7.1

In einer dramatischen Wende der Ereignisse hat Theresa May jetzt große Chancen, das Misstrauensvotum heute Abend zu gewinnen.
In a dramatic turn of events, Theresa May is now heavily odds-on to win the vote of no confidence this evening.
ParaCrawl v7.1

Diese neuere Wende der Ereignisse bedeutet eine großartige Chance für die neue Regierungspartei NDP, erhöht aber gleichzeitig den Druck, sich unter Beweis stellen zu müssen.
This recent turn of events is a great opportunity for the NDP but also creates a lot of pressure for the new ruling party to prove itself.
ParaCrawl v7.1

Aber ich schweife ab, also weiter im Bericht: Eine andere Sache, die auf den ersten Blick mit dem Ritual nichts zu tun hatte, sollte noch für eine dramatische Wende der Ereignisse sorgen.
But I stray from the report: Another thing which had nothing to do with the ritual at the first glance should provide a dramatical change in the events.
ParaCrawl v7.1