Übersetzung für "Ab gefahrübergang" in Englisch

Die Gewährleistungsfrist beträgt 36 Monate ab Gefahrübergang.
The warranty period is 36 months from the passing of the risk.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist beträgt 36 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang.
The term of limitation is 36 months, counted from the transfer of risks.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 12 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang.
The statute of limitation for defect claims is 12 months, commencing from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung beträgt 36 Monate ab Gefahrübergang.
The period of warranty is 36 months from the passing of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist beträgt 24 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang.
The limitation period is 24 months calculated from the date of risk transfer.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Kaufmann, beträgt die Verjährungsfrist 12 Monate ab Gefahrübergang.
If the client is a tradesman the limitation period shall be 12 months from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist beträgt ein Jahr ab Gefahrübergang.
The warranty period is one year after transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate, gerechnet ab Gefahrübergang.
The warranty period is 24 months, starting from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Ihre Gewährleistungsansprüche wegen Mängel der Kaufsache verjähren in einem Jahr ab Gefahrübergang.
Your warranty claims due to defects in purchased goods expire one year from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist beträgt sechsunddreißig (36) Monate ab Gefahrübergang.
The warranty period shall be thirty-six (36) months from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche bei Gebrauchtsachen beträgt 60 Tage ab Gefahrübergang.
The period of limitation for claims for defects in used equipment is 60 days from transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die uns zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsrechte für Sach- und Rechtsmängel verjähren innerhalb von drei Jahren ab Gefahrübergang.
Our legal warranty rights for defects of quality or title shall expire within three years of the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist beträgt 1 Jahr, gerechnet ab Gefahrübergang – siehe auch unsere AGBs (https://www.dahlinger.com/AGB/).
The guarantee period is 1 year, calculated from the passage of risk – see also our terms and conditions (https://www.dahlinger.com/en/Terms-and-Conditions/).
CCAligned v1

Die Gewährleistung von EFAFLEX erstreckt sich bei Geschäften mit Unternehmern auf eine Dauer von 12 Monaten ab Gefahrübergang.
In the case of transactions with entrepreneurs, the warranty of EFAFLEX shall extend to a duration of 12 months as of passing of the risk.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Unternehmer im Sinne des § 14 BGB, beträgt die Verjährungsfrist für Ansprüche auf Nacherfüllung, Rücktritt und Minderung wegen Mängeln des Liefergegenstandes ein Jahr ab Gefahrübergang.
If the Customer is a business person within the meaning of § 14 BGB, the statute of limitations for claims for remedy of fulfilment, withdrawal, and reduction in price on account of defects in the subject of delivery amounts to one year from transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Der Verkäufer gewährleistet für einen Zeitraum von 12 Monaten ab Gefahrübergang, dass die Ware frei von Material- und Herstellungsfehlern ist.
The Seller provides a warranty for a period of 12 months from the transfer of risk that the items are free from defects in material and workmanship.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche wegen Sachmängeln verjähren in zwei Jahren ab Gefahrübergang, es sei denn, dass gesetzlich eine längere Verjährung vorgesehen ist oder wir mit dem Lieferanten eine längere Verjährungsfrist vereinbart haben.
Claims based on defects will be subject to a limitation period of two years from the transfer of risk unless a longer limitation period is provided by law or we have agreed to a longer limitation period with the supplier.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Unternehmer, so beträgt die Gewährleistungsfrist für neue Sachen ein Jahr und für gebrauchte Sachen sechs Monate ab Gefahrübergang, sofern Musikhaus Thomann nicht nach § 5 Ziffer 7, insbesondere für die Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit, eine unbeschränkte Haftung trifft.
If the customer is a business, the warranty period for new items shall be one year and six months from the transfer of risk, and for used items six months from this date, unless Musikhaus Thomann is liable without limitation in accordance with § 5 item 7, in particular for detriment to life, body and health.
ParaCrawl v7.1

Auf Wunsch und auf Kosten des Käufers versichert der Verkäufer die Lieferware gegen Diebstahl, Bruch-, Transport-, Feuer- und Wasserschäden oder sonstige versicherbare Risiken, die ab Gefahrübergang auf den Käufer auftreten könnten.
Upon request and at the expense of the Buyer, the Seller shall insure the goods to be delivered against theft, breakage, damages caused during transportation, by fire or water or against other insurable events that might occur when the risk is transferred to the Buyer.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Unternehmer im Sinne des §14 BGB, so beträgt die Gewährleistungsfrist für neue Sachen ein Jahr und für gebrauchte Sachen sechs Monate ab Gefahrübergang.
If the client is entrepreneur in sense of §14 BGB, the warranty period for new articles is one year and for second hand articles six months from passing of the risk.
ParaCrawl v7.1

Ist der Kunde Verbraucher im Sinne des § 13 BGB, beträgt die Verjährungsfrist für Ansprüche auf Nacherfüllung, Rücktritt und Minderung wegen Mängeln des Liefergegenstandes hiervon abweichend zwei Jahre ab Gefahrübergang.
If the Customer is a consumer within the meaning of § 13 BGB, the statute of limitations for claims for remedy of fulfilment, withdrawal, and reduction in price on account of defects in the subject of delivery amounts to two years from transfer of risk in deviation from this.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist für Mängel beträgt 12 Mo nate, gerechnet ab Gefahrübergang, soweit nicht gesetzlich zwingend längere Verjährungsfristen vorgeschrieben sind.
The period of limitation for defects shall be 12 months as of the passing of risk unless longer limitation periods are mandatorily provided by statutory law.
ParaCrawl v7.1

Der Verkäufer übernimmt die Garantie, dass seine Lieferung/Leistung für die Dauer von drei Jahren ab Gefahrübergang keine Mängel aufweist.
The vendor guarantees that his delivery/service shall not have any defects for a period of three years from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt, soweit nicht eine längere Gewährleistungsfrist gesetzlich zwingend vorgesehen ist, 24 Monate ab Gefahrübergang.
Unless a longer period of time is stipulated by statute, the limitation period for claims in respect of defects is 24 months following transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Während eines Zeitraumes von 12 Monaten ab Gefahrübergang hat der Besteller zunächst einen Anspruch auf Nacherfüllung (Nachbesserung oder Ersatzlieferung).
During a period of time of 12 months from the passing of risk the Buyer shall initially be entitled to subsequent fulfilment (Repair or delivery of a spare part).
ParaCrawl v7.1