Übersetzung für "Als eine ausnahme" in Englisch
Slumdog
Millionär
aber
betrachten
die
meisten
Inder
als
eine
Ausnahme.
But
most
Indians
regard
Slumdog
Millionaire
as
an
exception.
News-Commentary v14
Es
ist
nicht
gerade,
als
wäre
sie
eine
Ausnahme
gewesen.
It's
not
exactly
like
she's
some
special
case.
OpenSubtitles v2018
Damit
ist
Innsbruck
als
Gastgeberstadt
aber
eine
Ausnahme.
Innsbruck
as
host
city
is
an
exception
with
this
amount
of
athletes.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
recht
einfach
WOWSlider
als
eine
Ausnahme
hinzuzufuegen.
It
is
easy
to
add
WOWSlider
as
an
exception.
ParaCrawl v7.1
Algerien
als
Militäreroberung
blieb
eine
Ausnahme.
The
military
conquest
of
Algeria
remained
an
exception
to
this.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
die
Probleme
Griechenlands
und
der
Eurozone
sollten
nicht
als
eine
Ausnahme
betrachtet
werden.
Madam
President,
the
troubles
of
Greece
and
the
eurozone
should
not
be
seen
as
an
exception.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
heutige
Aussprache
wird
sich
als
eine
Ausnahme
von
dieser
Feststellung
erweisen.
I
hope
that
today's
debate
will
prove
an
exception
to
this.
Europarl v8
Sie
macht
Frauen
Haute
Couture,
aber
sie
wird
als
Gefallen
eine
Ausnahme
machen.
She
does
women's
high
fashion,
but
she'll
make
an
exception
as
a
favor.
OpenSubtitles v2018
Catastroika
pflegt
man
in
Russland
darzustellen
als
eine
Ausnahme
in
der
Geschichte
von
Massenprivatisierung.
Catastroica
in
Russia
is
usually
presented
as
an
exception
in
the
history
of
mass
privatization.
OpenSubtitles v2018
Als
eine
sympathische
Ausnahme
muss
vorweg
Bertold
Hummels
Missa
"Cantabo
Domino"
genannt
werden.
In
advance,
Bertold
Hummel's
Missa
"Cantabo
Domino"
has
to
be
mentioned
as
a
pleasing
exception.
ParaCrawl v7.1
Folglich
wäre
unter
den
sowieso
extrem
raren
Cabriolets
von
James
Young
dieses
als
Einzelstück
eine
Ausnahme.
Thus
among
the
fairly
rare
Drophead-Coupés
by
James
Young
this
one
would
be
unique
and
thus
an
exception.
ParaCrawl v7.1
Als
eine
Ausnahme
kann
das
Währungsrisiko
aus
einem
konzerninternen
monetären
Posten
(z.
B.
eine
Verbindlichkeit/Forderung
zwischen
zwei
Tochtergesellschaften)
die
Voraussetzung
eines
Grundgeschäfts
im
Konzernabschluss
erfüllen,
wenn
es
zu
Gewinnen
oder
Verlusten
aus
einer
Wechselkursrisikoposition
führt,
die
gemäß
IAS
21
Auswirkungen
von
Änderungen
der
Wechselkurse
bei
der
Konsolidierung
nicht
vollkommen
eliminiert
werden.
As
an
exception,
the
foreign
currency
risk
of
an
intragroup
monetary
item
(e.g.
a
payable/receivable
between
two
subsidiaries)
may
qualify
as
a
hedged
item
in
the
consolidated
financial
statements
if
it
results
in
an
exposure
to
foreign
exchange
rate
gains
or
losses
that
are
not
fully
eliminated
on
consolidation
in
accordance
with
IAS
21
“The
Effects
of
Changes
in
Foreign
Exchange
Rates”.
DGT v2019
In
der
Europäischen
Union
besteht
ein
grundlegendes
Problem,
nämlich
daß
nach
europäischem
Recht
positive
Maßnahmen
stets
als
eine
absolute
Ausnahme
von
dem
individuellen
Recht
auf
Gleichbehandlung
galten.
We
have
a
basic
problem
in
Europe,
namely
that
European
law
has
always
regarded
positive
action
as
the
absolute
exception
to
the
individual's
right
to
equal
treatment.
Europarl v8
Warum
sagen
wir
der
Türkei
dann
nicht
klipp
und
klar,
daß
ihre
Anerkennung
als
Beitrittskandidat
eine
Ausnahme
von
dem
darstellt,
was
wir
anderen
Ländern
(z.
B.
der
Slowakei)
abverlangt
haben,
und
daß
diese
Ausnahme
aus
ganz
bestimmten
Gründen
gemacht
wird
(die
wir
wiederum
klar
benennen
müßten)
und
um
ihr
die
Durchführung
der
erforderlichen
Reformen
zu
erleichtern?
Why
can
we
not
make
it
clear
to
Turkey
that
its
recognition
as
a
candidate
country
is
an
exception
to
what
we
demanded
from
other
countries
(such
as
Slovakia),
and
that
this
exception
is
being
made
for
special
reasons
(which
must
be
clearly
stipulated)
so
as
to
facilitate
its
progression
towards
the
necessary
reforms?
Europarl v8
So
wird
in
erster
Linie
davon
ausgegangen,
dass
kein
Element
der
vorliegenden
Richtlinie
als
eine
Ausnahme
von
der
absoluten
und
nicht
übertragbaren
Pflicht
des
Reeders
interpretiert
werden
darf,
die
Schiffe
in
seetüchtigem
Zustand
zu
halten
und
einzusetzen.
Thus,
first
of
all,
it
is
considered
that
no
element
of
this
directive
should
be
interpreted
as
an
exception
to
the
absolute
duty
of
the
shipowner,
which
cannot
be
delegated,
to
maintain
and
use
seaworthy
vessels.
Europarl v8
Die
gemeinwirtschaftlichen
Dienste
oder
Dienste
im
öffentlichen
Interesse
werden
in
der
Union
immer
noch
als
eine
Ausnahme
von
den
Wettbewerbsregeln
betrachtet.
The
Union
still
believes
that
public
services,
or
services
of
general
interest,
are
an
exception
to
the
rules
of
competition.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
dürfen
die
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
künftig
nicht
mehr
als
eine
Ausnahme
vom
Wettbewerb
angesehen
werden,
wie
es
heute
der
Fall
ist,
sondern
im
Gegenteil
als
eine
vorrangige
Verantwortung
der
Europäischen
Union,
und
deshalb
muss
man
sie
dem
Wettbewerb
entziehen.
Although
a
Green
Paper
might
serve
some
purpose,
I
feel
that
services
of
general
interest
should
no
longer
be
seen
as
an
exception
to
competition
as
they
have
been
hitherto
but,
quite
the
opposite,
that
they
must
be
seen
as
one
of
the
European
Union's
priority
responsibilities.
They
must
therefore
no
longer
be
subject
to
competition.
Europarl v8
Erstens
muss
den
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
durch
einen
Rechtsrahmen
eine
positive
Rechtsstellung
und
nicht
nur
eine
als
Ausnahme
von
der
Norm
verliehen
werden,
die
dann
von
den
Markt-
und
Wettbewerbsvorschriften
beachtet
werden
muss.
Firstly,
a
legal
framework
must
give
services
of
general
interest
the
status
of
a
positive
right
in
law
rather
than
simply
condoning
the
protection
of
such
services
as
a
derogation
from
the
norm;
rules
governing
the
market
and
competition
would
then
be
bound
to
respect
the
status
of
these
services.
Europarl v8
Die
Empfehlungen
für
die
Pädiatrie
sind
nach
Gewichtsbereichen
und
nicht
nach
Alter
harmonisiert
worden,
allerdings
gibt
es
als
alleinige
Ausnahme
eine
sehr
niedrige
Altersgrenze
für
sehr
junge
Patienten.
The
paediatric
recommendations
have
been
harmonised
according
to
weight
ranges
rather
than
age,
with
the
sole
exception
of
a
lower
age
limit
for
very
young
patients.
ELRC_2682 v1
Als
eine
besondere
Ausnahme
gestatten
Ihnen
die
Urheberrechtsinhaber
dieser
Bibliothek
diese
mit
unabhängigen
Modulen
zu
linken,
um
eine
ausführbare
Datei
("executable")
zu
erzeugen,
ungeachtet
der
Lizenz
dieser
unabhängigen
Module,
und
die
resultierende
ausführbare
Datei
unter
Bestimmungen
Ihrer
Wahl
zu
kopieren
und
zu
verbreiten,
solange
jedes
unabhängige
Modul
unter
dessen
Lizenz
("terms
and
conditions")
verbreitet
wird.
":"As
a
special
exception,
the
copyright
holders
of
this
library
give
you
permission
to
link
this
library
with
independent
modules
to
produce
an
executable,
regardless
of
the
license
terms
of
these
independent
modules,
and
to
copy
and
distribute
the
resulting
executable
under
terms
of
your
choice,
provided
that
you
also
meet,
for
each
linked
independent
module,
the
terms
and
conditions
of
the
license
of
that
module.
Wikipedia v1.0
Der
Abschluss
des
Vertrags
von
Marrakesch
durch
die
Union
macht
eine
Anpassung
des
Unionsrechts
insofern
erforderlich,
als
eine
verbindliche
Ausnahme
für
die
vom
Vertrag
erfassten
Nutzungsformen,
Werke
und
Begünstigen
festgelegt
werden
muss.
The
conclusion
of
the
Marrakesh
Treaty
by
the
Union
requires
the
adaptation
of
Union
law
by
establishing
a
mandatory
exception
for
uses,
works
and
beneficiary
persons
covered
by
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Erklärung
der
Kommission
zu
Artikel
32,
in
der
sie
sich
auf
mögliche
künftige
Gasliefervereinbarungen
bezieht,
sollte
natürlich
nicht
als
eine
Ausnahme
von
den
geltenden
Rechtsvorschriften,
einschließlich
der
Bestimmungen
der
Gasrichtlinie,
die
auch
für
den
Transit
gelten,
interpretiert
werden.
The
Commission
declaration
on
Article
32
referring
to
possible
future
gas
supply
agreements
should,
of
course,
not
be
interpreted
as
a
derogation
to
the
legislation
in
force,
including
the
provisions
of
the
Gas
Directive
which
equally
apply
to
transit.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
eines
Modells
oder
Daten
von
Dritten
kann
nicht
als
Rechtfertigung
für
eine
Ausnahme
von
einer
jedweden
Anforderung
für
das
interne
Modell
im
Sinne
von
Artikel
117
bis
Artikel
122
heran
gezogen
werden.
The
use
of
a
model
or
data
obtained
from
a
third-party
shall
not
be
considered
to
be
a
justification
for
exemption
from
any
of
the
requirements
for
the
internal
model
set
out
in
Articles
117
to
122.
TildeMODEL v2018
Die
Verwendung
eines
Modells
oder
Daten
von
Dritten
kann
nicht
als
Rechtfertigung
für
eine
Ausnahme
von
einer
jedweden
Anforderung
für
das
interne
Modell
im
Sinne
von
Artikel
118
bis
Artikel
123
heran
gezogen
werden.
The
use
of
a
model
or
data
obtained
from
a
third-party
shall
not
be
considered
to
be
a
justification
for
exemption
from
any
of
the
requirements
for
the
internal
model
set
out
in
Articles
118
to
123.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
kann
die
streitige
Maßnahme
auch
in
Situationen
in
Anspruch
genommen
werden,
deren
andersartiger
Charakter
nicht
ausreichend
aufgezeigt
wurde,
als
dass
eine
selektive
Ausnahme
von
den
allgemeinen
Vorschriften
zum
Geschäfts-
oder
Firmenwert
gerechtfertigt
wäre.
Consequently,
situations
which
have
not
been
demonstrated
to
be
sufficiently
different
to
justify
a
selective
exception
from
general
goodwill
rules
end
up
benefiting
from
the
measure
at
issue.
DGT v2019
Solche
Kosten
können
daher
nicht
als
Grund
für
eine
Ausnahme
hinsichtlich
der
Marktöffnung
akzeptiert
werden,
da
sie
weder
speziell
mit
dem
Betrieb
der
isolierten
Netze
auf
den
NAI
zusammenhängen
noch
mit
einem
erheblichen
Problem
bei
deren
Betrieb
verbunden
sind.
The
relatively
small
load
to
be
served
means
that
relatively
small
reversals
in
demand
are
likely
to
affect
the
generation
capacity
required
within
a
given
isolated
system.
DGT v2019
In
diesem
Bericht
befürwortet
die
Kommission
eine
vollständige
Liberalisierung
der
Güterkabotage
mit
Ablauf
der
Geltungsdauer
der
Ausnahmeregelung,
und
sie
schlägt
zu
diesem
Zweck
vor,
die
geltende
Verordnung
in
bezug
auf
die
vom
Gaststaat
für
die
Besatzungen
festgelegten
Bedingungen
(Artikel
3
Absatz
2),
die
als
eine
zeitlich
begrenzte
Ausnahme
von
der
üblichen
Flaggenstaatregelung
anzusehen
sind,
zu
ändern.
Basically,
the
report
advocates
complete
liberalization
of
cargo
cabotage
by
the
end
of
the
derogation
period
and
proposes
revising
the
current
Regulation
with
regard
to
the
manning
conditions
imposed
by
the
host
State
(Article
3(2)),
which
should
be
seen
as
a
temporary
derogation
from
the
normal
flag
State
rule.
TildeMODEL v2018
Ich
weiß,
ich
sagte,
dass
ich
dir
nie
wieder
Kaffee
bringen
werde,
aber...
der
Stadt
steht
ein
Biowaffenangriff
bevor,
was
mir
als
eine
zulässige
Ausnahme
schien.
I
know
I
said
I
would
never,
ever
bring
you
coffee
again
but
the
city
facing
a
bio-weapon
attack
seemed
like
a
valid
exception.
OpenSubtitles v2018