Übersetzung für "An verträge halten" in Englisch

Die Kommission der Europäischen Union muß sich an die Verträge halten.
The Commission of the European Union is the guardian of the Treaties.
Europarl v8

Wir sollten uns daher an die Verträge halten.
I say to you: respect the treaties.
EUbookshop v2

Es ist nicht Bestandteil der Verträge, und wir müssen uns an die Verträge halten.
It is not in the Treaties and we will have to respect the Treaties.
Europarl v8

Sich nur an bestimmte Verträge zu halten, ist kein Rezept für globale Führungsstärke.
Picking which treaties to uphold is not a recipe for global leadership.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist es auch sehr wichtig zu sagen, dass all diese Verträge, über die wir debattiert haben, durch ein Ausbalancieren der unterschiedlichen Meinungen zustande gekommen sind, und es ist wohl ziemlich logisch, dass andere Anwesende hier und ich sich an diese Verträge halten müssen.
In doing so, it is also very important to say that all the Treaties we have been discussing have come about by balancing different views, and it is pretty clear that I and others present here need to follow these Treaties.
Europarl v8

Ja, wir brauchen eine schnelle Entscheidung, aber bei solch einem grundlegenden Thema müssen wir uns an die Verträge halten.
Yes, we need a speedy decision, but for such a fundamental issue, we must comply with the Treaties.
Europarl v8

Vor dem Beitritt müssen sie in der Lage sein, ihre Fähigkeit nachzuweisen, sich an EU-Rechtsvorschriften im Umweltbereich und an internationale Verträge zu halten.
Before joining they must be able to demonstrate that they are able to abide by both EU environmental legislation and international treaties.
Europarl v8

Mir scheint, Herr Kommissar, dass sie sich so oder so letztendlich im Gerichtssaal wiederfinden werden, wenn Sie sich nicht an die Verträge halten.
It seems to me, Commissioner, that in any event that you may end up in court if you do not comply.
Europarl v8

Allerdings machen wir uns keine Illusionen: Solange sich einige Waffenproduzenten nicht an internationale Verträge halten, werden Unterdrückerregime, Terroristen und Aufständische sowie andere organisierte Banden sich auch weiterhin problemlos Waffen beschaffen können.
However, we are under no illusions that so long as certain arms manufacturing nations remain outside the scope of international treaties, then oppressive governments, terrorists and insurgents and other organised criminal groups will continue to have easy access to weaponry.
Europarl v8

Der Ansatz müsste umgekehrt werden: Es müssten z.B. Anreize für diejenigen Länder einge­fügt werden, die sich an die Verträge halten, und politische Sanktionen (etwa die Aussetzung des Stimmrechts) für jene vorgesehen werden, die sich nicht daran halten.
The approach should be reversed, for example introducing incentives for countries that abide by the agreements and providing for political sanctions, such as the suspension of voting rights, for those who do not.
TildeMODEL v2018

Wir, die französischen Kommunisten und Nahestehenden werden uns, wie wir es bereits mehrfach betont haben, an die Haushaltsbefugnisse unserer Versammlung halten und wir werden uns an die Verträge halten und die jedes Jahr in die Wege geleiteten Über griffe zurückweisen.
We cannot make appropriations in the budget unless there is a legal basis for doing so. On the other hand, the Council's reluctance to take decisions means that there is no point in making such appropriations.
EUbookshop v2

Er überprüft, ob die Maßnahmen der Unionsorgane rechtmäßig sind und ob die Mitgliedstaaten sich an die Verträge halten.
It reviews the legality of acts of the European institutions and makes sure that Member States comply with the Treaties.
EUbookshop v2

Muß ich Sie daran erinnern, daß der Staatspräsident die Verträge respektiert und daß wir von den Regierungen der Mitglied staaten ebenfalls erwarten, daß sie sich genau an die Verträge halten?
A number of Mem bers of this Parliament interpreted this statement by the French Head of State as an inadmissible attempt to exert pressure against the Prag report.
EUbookshop v2

Nein, Mr. Ross, unsere Regeln sehen vor, dass wir uns an die Verträge halten, und, wenn wir eine Person, die bei ihrer Antragsstellung gelogen hat, damit davonkommen lassen, hätten wir kein Geschäft mehr.
No, Mr. Ross, our policy is to follow the letter of our contracts, and, if we let one person who lied on their application get away with it, we wouldn't have a business anymore.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns an die Geschäftsordnung und an die Verträge halten, und unsere Reden müssen in einer der offiziellen Sprachen gehalten werden.
We shall continue to look for the widest possible degrees of convergence, so that parties with different beliefs can acknowledge each other in a pact for the recovery of Europe and the renewal of its institutions.
EUbookshop v2

Dazu erklärt Raffael A. Fruscio, geschäftsführender Gesellschafter der Reclay Group: "Es ist nicht akzeptabel, dass sich einzelne Systeme noch immer nicht an Verträge halten und Mengen rechtswidrig aus dem System verschwinden lassen, um ihren Kostenanteil möglichst gering zu halten.
Raffael A. Fruscio, Managing Partner of the Reclay Group, says of this issue: "It is unacceptable that individual system operators are still not abiding by agreements and are illicitly allowing volumes to disappear from the system in order to keep their share of costs as low as possible.
ParaCrawl v7.1

Dass van der Bellen seinerseits nonchalant meinte, er würde eine Regierung mit FP-Beteiligung, die sich eventuell nicht an die EU-Verträge halten würde, nicht angeloben, fällt da scheinbar nicht auf.
At the very same time they neglect that van der Bellen announced that he would refuse to swear in a government with the FP's participation.
ParaCrawl v7.1

Durch Bestätigen, dass Sie diese Verträge gelesen haben, wenn Sie sich registrieren, und/oder durch Klicken auf die Schaltfläche "Senden" oder "Ich stimme zu", wenn Sie Software installieren, welche die über die Plattformen bereitgestellten Services betrifft, oder Sie ein Konto eröffnen, stimmen Sie zu, dass Sie sich an diese Verträge halten, und Sie bestätigen zugleich, dass das Nichteinhalten dieser Verträge zum Ausschluss, zum Schließen Ihres Kontos (nachfolgend im unten stehenden Abschnitt 3 festgelegt), zum Verlust der Geldbeträge und/oder zu rechtlichen Schritten gegen Sie führen kann, soweit dies angemessen und wie weiter in diesen Verträgen ausgeführt ist.
By acknowledging that You have read these Agreements when You register to join and/or by clicking on the 'Submit' or 'I Agree' button when You install any of the software relating to the Facilities provided via the Platforms or when You register for Your Account, You agree to comply with these Agreements, and You acknowledge that Your failure to comply with these Agreements may result in disqualification, the closure of Your Account (hereafter as defined in Section 3 below), forfeiture of funds and/or legal action against You, as appropriate and as further specified in these Agreements.
ParaCrawl v7.1

Besuchen Sie den Gerichtshof der Europäischen Union: Er prüft die Rechtsakte der EU-Institutionen, stellt sicher, dass sich die Mitgliedstaaten an die Verträge halten und legt auf Ersuchen nationaler Gerichte das EU-Recht aus.
From 14:00, come visit the institution responsible for reviewing EU institution’s acts, ensuring that Member States comply with the Treaties and interpreting EU law at the request of national courts.
ParaCrawl v7.1

Du musst dich an den Vertrag halten!
You will abide by the terms of your deal!
OpenSubtitles v2018

Du wirst dich an den Vertrag halten.
You'll stay on the contract.
OpenSubtitles v2018

Hältst du dich an Verträge, halte ich mich auch dran.
Well, you want to go by the book, I'm going by the book.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich nicht an unseren Vertrag halten, kann ich mir einen anderen Mitarbeiter suchen.
If you cannot meet the terms of our employment I can always find someone else.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission wird gegen Mitgliedstaaten, die sich nicht an ihre vertraglichen Pflichten halten, vorgehen.
For their part, Member States should ensure that the respect strictly the deadlines for replies laid down in infringement proceedings.
EUbookshop v2

Derzeit steht es den Mitgliedstaaten frei, wie sie dieses Problem angehen, solange sie sich an den Vertrag halten.
Currently, Member States are free to choose how they approach this question, as long as they comply with the Treaty.
Europarl v8

Morgen stimmen wir über eine Entschließung ab, die die Kommission auffordert, sich an den Vertrag zu halten und alle ACTA-Papiere auf den Tisch zu legen.
Tomorrow, we will be voting on a resolution that calls on the Commission to live up to the treaty and put all ACTA papers on the table.
Europarl v8

Dies sind die gelieferten Lösungen, und wir können uns nicht auf externe Lieferanten verlassen, die sich leider nicht an ihre vertraglichen Verpflichtungen halten und die Interessen der Verbraucher nicht berücksichtigen.
These are the solutions provided, and we cannot rely on external suppliers which unfortunately do not honour their contractual obligations and do not take into account consumer interests.
Europarl v8

Was die Beibehaltung des aktuellen Instruments betrifft, so kann sich die Kommission, darin werden Sie mir beistimmen, nur an den Vertrag halten.
Regarding the maintenance of the current instrument, the Commission - and you must grant me this - can only go by the Treaty.
Europarl v8

Die Europäische Union hat die Pflicht, falls sie sich an die EU-Verträge hält und die Europäische Menschenrechtskonvention respektiert, etwas zu unternehmen.
There is an onus on the European Union, if it adheres to the EU Treaties and respects the European Convention on Human Rights, to do something.
Europarl v8

Der Rat muss sich jedoch an den Vertrag halten, und der Rechtsrahmen gibt ihm nicht die Möglichkeit, das Parlament zu Orientierungsdokumenten, wie sie gegenwärtig im Rat geprüft werden, zu konsultieren.
The Council is bound, nonetheless, to comply with the terms of the Treaty. The legal framework does not, in fact, allow it to consult Parliament on strategy papers currently being studied within the offices of the Council.
Europarl v8

Selbstverständlich sollten sich die Mitgliedstaaten dabei an den Vertrag halten, und wir kennen schon die Antwort des Gerichtshofs auf einige Fragen, die bereits zur Vorabentscheidung vorgelegt worden sind.
It goes without saying that, in this respect, the Member States should respect the Treaty, and we already know the answer of the Court to a number of prejudicial questions that have previously been asked.
Europarl v8

Ich möchte meinen Kollegen Herrn Schulz, den Vorsitzenden der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament, zitieren, der erst heute Morgen - wenn auch in anderem Zusammenhang - gesagt hat, dass man sich an Verträge hält, die man unterzeichnet.
I would like to quote my fellow Member, Mr Schultz, Chairman of the Socialist Group in the European Parliament who, this very morning, albeit in a different context, stated that we must honour every agreement that we sign.
Europarl v8

Ich bin nicht hier, um Sie darum zu bitten, sich an Louis' Vertrag zu halten.
I am not here to ask you to honor Louis' contract.
OpenSubtitles v2018