Übersetzung für "Anbetreffen" in Englisch
Was
die
Kooperationsbeziehungen
zur
Kommission
anbetreffen,
so
erfolgte
dieser
Bruch
mit
der
Demokratie
in
dem
Moment,
als
die
Kommission
im
Dezember
1991
beschlossen
hatte,
in
Entsprechung
der
großen
Schwierigkeiten
in
Peru
und
der
von
Präsident
Fujimori
eingeleiteten,
ermutigenden
Maßnahmen
zur
Wiedervereinigung
in
die
internationale
Wirtschaft
ihre
Hilfe
an
dieses
Land
über
ein
„Dreijähriges
Kooperationsprogramm"
(über
135
Mio
ECU)
zu
erhöhen.
As
regards
cooperation
relations
with
the
Commission,
the
break
with
democracy
occurred
just
at
a
time
when,
in
order
to
assist
Peru
in
dealing
with
its
very
considerable
difficulties
and
to
respond
to
the
encouraging
measures
taken
by
President
Fujimori
to
return
the
Peruvian
economy
to
international
circles,
the
Commission
had
decided,
in
December
1991,
to
step
up
its
aid
to
the
country
through
a
threeyear
cooperation
programme
(amounting
to
ECU
135
million).
EUbookshop v2
Es
gibt
außerdem
Angelegenheiten,
die
unsere
Verpflichtung
anbetreffen,
die
Qualität
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
gemeinschaftlichen
Arbeitskräfte
zu
steigern.
There
are
also
concerns
regarding
our
commitment
to
raising
the
quality
and
competitive
ability
of
the
Community
labour
force.
EUbookshop v2
Beim
sich
über
meine
musikalische
Entwicklung
zu
informieren,
was
die
Vergangenheit
und
die
Zukunft
anbetreffen,
wünsche
ich
Ihnen
viel
Vergnügen.
I
hope
you
will
enjoy
the
information
with
regards
to
my
musical
development,
the
past
and
the
future.
CCAligned v1
Was
die
Vermögens-
und
Gewerbekapitalsteuer
anbetreffe,
so
könne
ein
Vermögenswert
nur
einmal
der
Besteuerung
unterliegen
und
sei
dort
zu
besteuern,
wo
das
Vermögen
unmittelbar
eingesetzt
werde.
As
regards
property
tax
and
tax
on
business
capital,
an
asset
can
be
subject
to
such
taxation
only
once
and
is
taxed
where
it
is
used
directly.
DGT v2019
Was
aber
die
erwähnten
Bücher
und
das
Material
aus
dem
„Selbstverlag"
anbetreffe,
so
weise
er
die
Anschuldigun
gen
kategorisch
zurück.
Regarding
the
books
mentioned
and
other
underground
literature,
he
categorically
denied
these
charges.
ParaCrawl v7.1
Der
Dufteindruck
ist
nicht
nur
qualitativ,
d.
h.
das
Gefallen
anbetreffend,
besser,
sondern
halt
auch
länger
an.
The
fragrance
impression
is
not
just
qualitatively
better,
i.e.
with
regard
to
pleasance,
but
also
lasts
longer.
EuroPat v2