Übersetzung für "Anbetreffen" in Englisch

Was die Kooperationsbeziehungen zur Kommission anbetreffen, so erfolgte dieser Bruch mit der Demokratie in dem Moment, als die Kommission im Dezember 1991 beschlossen hatte, in Entsprechung der großen Schwierigkeiten in Peru und der von Präsident Fujimori eingeleiteten, ermutigenden Maßnahmen zur Wiedervereinigung in die internationale Wirtschaft ihre Hilfe an dieses Land über ein „Dreijähriges Kooperationsprogramm" (über 135 Mio ECU) zu erhöhen.
As regards cooperation relations with the Commission, the break with democracy occurred just at a time when, in order to assist Peru in dealing with its very considerable difficulties and to respond to the encouraging measures taken by President Fujimori to return the Peruvian economy to international circles, the Commission had decided, in December 1991, to step up its aid to the country through a three­year cooperation programme (amounting to ECU 135 million).
EUbookshop v2

Es gibt außerdem Angelegenheiten, die unsere Verpflichtung anbetreffen, die Qualität und die Wettbewerbsfähigkeit der gemeinschaftlichen Arbeitskräfte zu steigern.
There are also concerns regarding our commitment to raising the quality and competitive ability of the Community labour force.
EUbookshop v2

Beim sich über meine musikalische Entwicklung zu informieren, was die Vergangenheit und die Zukunft anbetreffen, wünsche ich Ihnen viel Vergnügen.
I hope you will enjoy the information with regards to my musical development, the past and the future.
CCAligned v1

Was die Vermögens- und Gewerbekapitalsteuer anbetreffe, so könne ein Vermögenswert nur einmal der Besteuerung unterliegen und sei dort zu besteuern, wo das Vermögen unmittelbar eingesetzt werde.
As regards property tax and tax on business capital, an asset can be subject to such taxation only once and is taxed where it is used directly.
DGT v2019

Was aber die erwähnten Bücher und das Material aus dem „Selbstverlag" anbetreffe, so weise er die Anschuldigun gen kategorisch zurück.
Regarding the books mentioned and other underground literature, he categorically denied these charges.
ParaCrawl v7.1

Der Dufteindruck ist nicht nur qualitativ, d. h. das Gefallen anbetreffend, besser, sondern halt auch länger an.
The fragrance impression is not just qualitatively better, i.e. with regard to pleasance, but also lasts longer.
EuroPat v2