Übersetzung für "Angerechnet werden" in Englisch

Gemeint ist vermutlich, dass sie nicht auf das Entgelt angerechnet werden dürfen.
I suspect that what is meant is that they must not be deducted from pay.
Europarl v8

Die nach dieser Verordnung gewährte Ausgleichsleistung kann auf einen solchen Schadensersatzanspruch angerechnet werden.
The compensation granted under this Regulation may be deducted from such compensation.
JRC-Acquis v3.0

Daher sind die Aufenthaltszeiten, die angerechnet werden, genau festzulegen.
It must accordingly be made very clear which periods of residence can be taken into account.
TildeMODEL v2018

Diese unbeabsichtigten Fänge müssen angelandet und auf die Quoten angerechnet werden.
Those unintended catches shall be landed and counted against quotas.
DGT v2019

Diese Fänge müssen angelandet und auf die Quoten angerechnet werden.
Such catches shall be landed and counted against quotas.
TildeMODEL v2018

Die Dauer der Befähigungsüberprüfung kann auf die 2 Stunden angerechnet werden.
The duration of the proficiency check may be counted towards the 2 hours.
DGT v2019

Folglich können die Gesamterlöse aus diesem Verkauf als Eigenbeitrag angerechnet werden.
Therefore, the whole revenues from those sales can be considered as own contribution.
DGT v2019

Nach einem System anrechenbarer Studienzeiten werden Auslandsstudienzeiten auf den Hochschulabschluss angerechnet gebracht werden.
A system of academic credits counting towards the final degree has been devised.
TildeMODEL v2018

Die sich daraus ergebenden Gutschriften können zur Einhaltung der eigenen Kyoto-Ziele angerechnet werden.
The resulting credits can be used towards meeting their Kyoto targets.
TildeMODEL v2018

Staatliche Garantien für Investitionen in Entwicklungsländern müssen auf die offizielle Entwicklungshilfe angerechnet werden.
Calculations of ODA levels should take account of State guarantees for investment in developing countries.
TildeMODEL v2018

Die 1999 zuviel produzierten Mengen sollen auf das Jahr 2000 angerechnet werden.
The maximum production ceiling was exceeded in 1999 but the surplus should be deducted from the authorised production in 2000.
TildeMODEL v2018

Die in einer Therapieeinrichtung verbrachte Zeit kann auf das Strafmaß angerechnet werden.
Time spent in treatment can be deducted from the sentence.
EUbookshop v2

Dies ist zum Wohle der Gemeinschaft und wird unserer Versammlung hoch angerechnet werden.
I hope this will mean that, for the first time in five years, the Community will be able to have a valid budget which is not contested by any of us.
EUbookshop v2

Somit kann die Überzahlung als Entgelt auf die Kapitalrücklage angerechnet werden.
The overpayment can therefore be set against the capital reserve as remuneration.
DGT v2019

Zum dritten sollte Thermie nicht auf das Forschungsrahmenprogramm angerechnet werden.
They account for too small a part of the funding, while the appropriations for SMEs and employment are larger.
EUbookshop v2

Zuwendungen Dritter sollten grundsa¨tzlich nicht auf die Entlohnung angerechnet werden.
Contributions from third parties should not as a rule be included in the payment made to the informer.
EUbookshop v2

Zeiten der Arbeitsunfähigkeit können ebenfalls angerechnet werden.
Periods of incapacity for work may also be counted.
EUbookshop v2

Das gesamte Einkommen, alle Sozialleistungen und das gesamte Vermögen werden angerechnet.
All income, social allowances, and all assets are taken into account.
EUbookshop v2

Verwaltungskosten, die einem Betrieb angerechnet werden.
Some indicators it will not be possible to construct for lack of available data.
EUbookshop v2

Viele Programme können auf andere berufliche Grundbildungsmaßnahmen angerechnet werden.
It will furthermore be possible for participants to carry out individual training programmes.
EUbookshop v2