Übersetzung für "Anzugleichen" in Englisch
Daher
sollte
dieser
Artikel
in
allen
Sprachfassungen
anzugleichen.
It
is
therefore
appropriate
to
harmonise
that
Article
in
all
language
versions.
DGT v2019
Das
wird
weit
wichtiger
sein
als
Bestimmungen,
um
sie
untereinander
anzugleichen.
That
will
be
far
more
important
than
provisions
aimed
at
aligning
them
with
each
other.
Europarl v8
Sie
haben
einseitige
Anstrengungen
unternomen,
ihre
Gesetze
an
diejenigen
der
Union
anzugleichen.
They
have
unilaterally
undertaken
to
adapt
their
laws
to
those
of
the
Union.
Europarl v8
Wir
arbeiten
daran,
sie
anzugleichen.
We
are
working
to
harmonise
them.
Europarl v8
Wählen
Sie
diese
Einstellung,
um
die
PDA-Zeit
an
die
PC-Zeit
anzugleichen.
Select
this
option
to
synchronize
the
handheld
time
with
the
PC
time,
by
using
the
PC
time
on
both.
KDE4 v2
Wählen
Sie
diese
Einstellung,
um
die
PC-Zeit
an
die
PDA-Zeit
anzugleichen.
Select
this
option
to
synchronize
the
handheld
time
with
the
PC
time,
by
using
the
handheld
time
on
both.
KDE4 v2
Ist
dies
nicht
der
Fall,
sind
die
Operanden
durch
Schiebeoperationen
entsprechend
anzugleichen.
If
this
is
the
case,
the
choice
of
which
bits
to
keep
is
very
important.
Wikipedia v1.0
Alle
Sprachfassungen
sind
an
die
französische
Fassung
anzugleichen.
All
languages
are
to
be
aligned
with
the
French
version.
TildeMODEL v2018
Der
Interventionszeitraum
für
Schweden
ist
an
die
anderen
nordeuropäischen
Mitgliedstaaten
anzugleichen.
The
intervention
period
for
Sweden
is
to
be
brought
into
line
with
the
other
northern
Member
States.
TildeMODEL v2018
Es
erscheint
nicht
notwendig,
die
Markenrechte
der
Mitgliedstaaten
vollständig
anzugleichen.
It
does
not
appear
to
be
necessary
to
undertake
full-scale
approximation
of
the
trade
mark
laws
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Ungarn
ist
dabei,
seine
Rechtsvorschriften
im
Einklang
mit
dem
Weißbuch
anzugleichen.
Hungary
is
harmonising
its
legislation
in
accordance
with
the
White
Paper.
TildeMODEL v2018
Polen
ist
dabei,
seine
nationale
Warennomenklatur
der
Kombinierten
Nomenklatur
der
Gemeinschaft
anzugleichen.
Poland
is
aligning
its
national
goods
nomenclature
to
the
Community's
Combined
Nomenclature.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
entscheidend,
die
EU-Flotte
an
die
verfügbaren
Ressourcen
anzugleichen.
It
is
therefore
paramount
to
adapt
the
Union
fishing
fleet
to
the
resources
available.
TildeMODEL v2018
Slowenien
bemüht
sich
derzeit,
seine
Agrarpolitik
stärker
an
die
GAP
anzugleichen.
Slovenia
is
in
the
process
of
reviewing
its
agricultural
policy
with
the
objective
of
bringing
it
closer
to
the
CAP.
TildeMODEL v2018
Daher
waren
die
Bestimmungen
des
Anhangs
V
an
diese
Verordnung
anzugleichen.
It
was
appropriate
to
align
the
provisions
of
Annex
V
to
those
in
that
Regulation.
TildeMODEL v2018
Mit
Blick
darauf
war
es
wichtig,
die
Steuersätze
anzugleichen.
Against
that
background,
it
was
important
to
harmonise
the
rates.
TildeMODEL v2018
Ich
brauche
Zeit,
um
den
Divertor
anzugleichen.
I
need
another
minute
to
align
the
diverter.
OpenSubtitles v2018
Wir
versuchten,
unsere
Schilde
an
die
Varianz
ihrer
Torpedos
anzugleichen.
We've
been
trying
to
match
our
shields
to
the
temporal
variance
of
their
torpedoes.
OpenSubtitles v2018
Das
Energiefeld
versucht,
sich
den
Schildfrequenzen
anzugleichen.
The
energy
field
is
attempting
to
match
the
shield
frequency,
sir.
OpenSubtitles v2018
Dies
wäre
viel
besser,
als
zu
versuchen,
die
Steuer
sätze
anzugleichen.
The
solutions
are
difficult,
but
we
must
find
them.
EUbookshop v2
Kosovo
hat
begonnen,
seine
Rechtsvorschriften
über
die
Finanzberichtstandards
an
den
Besitzstand
anzugleichen.
Kosovo
has
started
to
align
its
legislation
on
financial
reporting
standards
with
the
acquis.
EUbookshop v2