Übersetzung für "Arterhaltung" in Englisch

Sie benötigen diese freien Verbindungen zur Arterhaltung.
They require these clear pathways in order to preserve their species.
WMT-News v2019

Für diese Tierart gilt ein Ziel der Arterhaltung gemäß dem Ausweisungsbeschluss Voordelta.
Conservation targets have been set for this species in the Voordelta Designation Decree.
DGT v2019

Für diese Tierarten gilt ein Ziel der Arterhaltung gemäß dem Ausweisungsbeschluss Voordelta.
Conservation targets have also been set for these species in the Voordelta Designation Decree.
DGT v2019

Ich meine, damit wäre für die Arterhaltung gesorgt.
Anyway, and so the species survives.
OpenSubtitles v2018

Hier geht es lediglich um die Arterhaltung.
Here, it is all about survival of the species.
QED v2.0a

Das menschliche Verhalten ist nicht nur mit Egoismus und Arterhaltung zu erklären?
Human behaviour can’t then be explained with egoism and preservation of the species?
CCAligned v1

Die Verwendung von Affen ist aus Gründen der Arterhaltung nicht zu vertreten.
Apes must not be used for reasons of species conservation.
ParaCrawl v7.1

Auch die Mahuds tragen einen großen Teil zur Arterhaltung bei.
Too the Mahuds add a big part for the kind preservation.
ParaCrawl v7.1

Telekom-Chef Höttges sagt: "Die Digitalisierung leistet einen wichtigen Beitrag zur Arterhaltung.
The example shows that digitization can even make an important contribution to preserving a species.
ParaCrawl v7.1

Das führt letztlich dazu, dass der für die langfristige Arterhaltung notwendige genetische Austausch verhindert wird.
Ultimately, this impedes the genetic exchange that is needed for long-term species maintenance.
TildeMODEL v2018

Das führt letztlich dazu, dass der für die langfristige Arterhaltung notwendige genetische Aus­tausch verhindert wird.
Ultimately, this impedes the genetic exchange that is needed for long-term species maintenance.
TildeMODEL v2018

Damit waren zwar nicht alle Bakterien an eine Umweltveränderung angepasst, doch die Arterhaltung war gesichert.
Several phenotypes (expressions of the genotype) had developed within this genotype, though, giving the new strains more or less identical chances of survival in each medium.
EUbookshop v2

Wir betreiben sozusagen digitale Arterhaltung.
You could say we conduct digital species preservation.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mir der Tatsache bewusst, dass der Verlust an biologischer Vielfalt weltweit ein ernstes Problem darstellt und ich bin der Meinung, dass andere Tiere zum Gegenstand anderer Vorschläge zur Arterhaltung gemacht werden sollten.
I realise that the loss of biodiversity is a serious problem the world over, and I believe that other animals should be the focus of other preservation proposals.
Europarl v8

Ich frage Sie, meine Damen und Herren, welche Chance hat eine Gesellschaft, die in alles mögliche zu investieren bereit ist, aber offensichtlich nicht bereit ist, in ihre eigenen Zukunftschancen und somit auch in ihre eigene Arterhaltung zu investieren?
I ask you, ladies and gentlemen, what chance a society has, which is prepared to invest in all kinds of things, but obviously is not prepared to invest in its own future and thus in the survival of its own species.
Europarl v8

Meinen maltesischen Kollegen möchte ich sagen, dass Malta im Beitrittsvertrag tatsächlich bis 2008 einige Übergangsmaßnahmen zugebilligt wurden, aber diese Maßnahmen beziehen sich nur auf das Fangen von Vögeln für die Zucht, für die Arterhaltung.
To my Maltese opposite numbers, I should like to say that, although it is true that Malta has acquired, until 2008, a number of transitional measures in the accession treaty, these measures only pertain to the capture of birds with a view to breeding them for the purpose of preserving the species.
Europarl v8

Wo jedoch die Situation aus Gründen der Arterhaltung ein Handeln erforderlich macht, hätte die Kommission das Recht, im Namen der Gemeinschaft einzuschreiten.
However, where the situation requires intervention for conservation purposes, the Commission would have the right to intervene on behalf of the Community.
Europarl v8

Die korrekte Durchführung der bereits erlassenen und künftigen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft zur Erhaltung der wildlebenden Tierarten und die Notwendigkeit, sicherzustellen, daß Zoos ihre wichtige Aufgabe bei der Arterhaltung, der Aufklärung der Öffentlichkeit und/oder der wissenschaftlichen Forschung angemessen erfuellen, erfordern die Festlegung einer gemeinsamen Grundlage für die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten hinsichtlich der Betriebserlaubnis für Zoos, ihrer Überwachung, der Haltung von Tieren, der Ausbildung des Personals und der Erziehung der Besucher.
Whereas the proper implementation of existing and future Community legislation on the conservation of wild fauna and the need to ensure that zoos adequately fulfil their important role in the conservation of species, public education, and/or scientific research make it necessary to provide a common basis for Member States' legislation with regard to the licensing and inspection of zoos, the keeping of animals in zoos, the training of staff and the education of the visiting public;
JRC-Acquis v3.0

Das Gebiet Slikken van Voorne ist für den Schutz der im Gebiet vorkommenden Vogelarten (ca. 20 Arten, vor allem Enten und Stelzenläufer) wichtig, für die im Ausweisungsbeschluss Voordelta ein Ziel der Arterhaltung angeführt worden ist.
Slikken van Voorne is important for the protection of various species of bird inhabiting the area (approximately 20 species, principally ducks and waders) for which conservation targets have been set in the Voordelta Designation Decree.
DGT v2019

So hat sich die Zahl der Bartgeier (Gypaetus barbatus) und Weißkopfruderenten (Oxyura leucocephala), die Gegenstand von Aktionsplänen zur Arterhaltung sind und zu deren Erhaltung Mittel aus dem LIFE-Fonds der EU geflossen sind, erheblich verbessert.
The Bearded Vulture Gypaetus barbatus and the White-headed Duck Oxyura leucocephala both have EU Species Action Plans, and benefitted from the EU LIFE Fund, and their numbers have seen substantial improvements.
TildeMODEL v2018