Übersetzung für "Auf kosten des steuerzahlers" in Englisch

Das Horten von Rohstoffen auf Kosten des Steuerzahlers sollte nicht dazu gehören.
It should not involve stockpiling raw materials with taxpayers' money.
Europarl v8

Die Wohltäterin spielt sie dann jedoch auf Kosten des Steuerzahlers.
But she is playing Santa Claus at the taxpayers' expense.
Europarl v8

Banken können nicht auf Kosten des Steuerzahlers künstlich auf dem Markt gehalten werden.
Banks cannot be artificially kept in the market using taxpayer money.
TildeMODEL v2018

Er ist noch hier, lebt komfortabel auf Kosten des Steuerzahlers.
He's still here, living very well at the expense of the American taxpayer.
OpenSubtitles v2018

Mit welcher Strategie geht die Kommission dagegen vor, dass 97 % der illegal verkauften Zigaretten auf Kosten des europäischen Steuerzahlers und in der Folge zum Schaden der europäischen Sicherheit am Fiskus vorbeigeschleust werden?
What is the Commission's strategy to deal with the fact that 97% of illegal cigarettes are evading the legitimate tax net at the European taxpayer's expense and, subsequently, to the detriment of European security?
Europarl v8

Herr Präsident, gestatten Sie nun einem englischsprachigen Abgeordneten, in das Französische überzuwechseln, um den Vorschlag zu machen, die Sprache Molières um einen typisch europäischen Begriff zu bereichern - den Begriff "Berthelismus" , der darin besteht, einen fiktiven Posten auf Kosten des europäischen Steuerzahlers innezuhaben.
Now, Mr President, I hope you will allow an English-speaker to talk to you in French to suggest that the language of Molière might be enriched by a new and typically European concept, that of 'berthelisme ', which means having a fictitious job paid for out of European taxpayers' money.
Europarl v8

Agrarsubventionen sorgen dafür, dass ineffiziente Landwirte auf Kosten des europäischen Steuerzahlers unterstützt werden und gleichzeitig die Preise, die wir als Verbraucher in Geschäften und Supermärkten für landwirtschaftliche Erzeugnisse zahlen, unverhältnismäßig hoch bleiben.
Farm subsidies ensure that inefficient farmers are bankrolled at the expense of the European taxpayer and, at the same time, of course, ensure that the prices that we as consumers pay in shops and supermarkets for agricultural produce remain disproportionately high.
Europarl v8

Unter der Maske der Bekämpfung des Rassismus - eines Phänomens, das übrigens wohl als Randerscheinung existiert, aber in keinem einzigen europäischen Land soziologisch oder politisch relevante Ausmaße aufweist -, unter dieser Maske wird auf Kosten des Steuerzahlers eine Art Observatorium zur Knebelung der freien Meinungsäußerung nach dem Vorbild der Zentren eingerichtet, die bereits in verschiedenen Mitgliedstaaten bestehen.
On the pretext of fighting racism - which may exist as a marginal phenomenon, but has not reached sociologically or politically relevant proportions in any Member State - the taxpayer is having to foot the bill for a centre which is merely designed to gag freedom of expression, along the lines of those that exist already in various Member States.
Europarl v8

Es ist so leicht, sich mit dem Verbrechen auf Kosten des Steuerzahlers ein leichtes Leben zu machen, daß, wenn wir jetzt über Chancengleichheit sprechen, in so vielen Bereichen, in denen es um öffentliche Subventionen geht, man sagen könnte, daß die Chancengleichheit nicht gewahrt ist.
It is becoming so easy to make a good living out of crime at the taxpayers' expense that when we talk about the level playing field, in so many areas of activity involving public subsidies you could say that the level playing field is now crooked.
Europarl v8

Die Politik der Europäischen Union sollte also auf die Schaffung von Überkapazität auf Kosten des Steuerzahlers ausgerichtet werden.
European Union policy would therefore have to be directed at the creation of overcapacity at the taxpayer's expense.
Europarl v8

Für diese Länder wird das Problem des Geldmangels zu einem gewissen Teil und für uns das Defizit an Fisch gelöst, das heißt, europäische Schiffe können dort auf Kosten des europäischen Steuerzahlers fischen, der drei Viertel der finanziellen Gegenleistungen zahlt, die die betreffenden armen Länder erhalten.
For those countries, the shortage of funding is solved to a certain extent; for us, the shortage of fish. It means that European ships can use those waters for fishing at the expense of the European taxpayer who pays for three quarters of the compensation paid to the less wealthy countries involved.
Europarl v8

Zu dem Antrag der missionarischen Gutmenschen betreffend kostenlose Postdienste für Sehbehinderte sehe ich persönlich nicht ein, weshalb reiche Sehbehinderte auf Kosten des Steuerzahlers gratis Post verschicken sollten.
On the motion tabled by our philanthropic missionaries regarding free postal services for the visually impaired, I personally do not see why wealthy people with impaired vision should send their mail free of charge at the taxpayer's expense.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass kein Unternehmen einen unfairen Vorteil auf Kosten des ungarischen Steuerzahlers erhält.“
We have to make sure that no unfair advantage is granted to any company at the expense of Hungarian taxpayers."
TildeMODEL v2018

Und laut Gesetz solltet ihr acht nutzlosen Kerle auf Kosten des Steuerzahlers im Gefängnis auch noch durchgefüttert werden.
And to think that the law says that eight useless guys like you have to be put in a nice comfortable prison and fed at the taxpayer's expense.
OpenSubtitles v2018

Außerdem muss der Begünstigte einen erheblichen Eigenbeitrag zu den Umstrukturierungskosten leisten, um Trittbrettfahren auf Kosten des Steuerzahlers zu verhindern.
Furthermore, to avoid free riding on taxpayers' money, the beneficiary needs to make a significant own contribution to the costs of restructuring.
TildeMODEL v2018

Für die drei Pakete der Regierung Barre werden ihnen 15 Milliarden neue Francs auf Kosten des Steuerzahlers gewährt.
What we are talking about is, quite clearly, changing job training to fit the crisis and to meet the demands of employers.
EUbookshop v2

Der Ge danke, eine vom Rat unabhängige Gesellschaft zu be auftragen, auf der Grundlage der insbesondere in den Punkten 10 bis 15 des Zwischenberichts angeführten Argumente eine Studie auszuarbeiten, bedeutet, auf Kosten des Steuerzahlers einen falschen Zeugen zu bezahlen.
I am not trying to place responsibility for this on the Community authorities, it is the Belgian authorities that are to blame. Ineptitude, dithering, hasty decisions, slow decisions, lack of consultation with the inhabitants, all have helped to create havoc in Brussels.
EUbookshop v2

Du willst, dass ein absolut Fremder ihn nimmt, oder der Staat von Illinois für ihn verantwortlich ist, auf Kosten des Steuerzahlers?
And you want a total stranger to take him or the State of Illinois to be responsible for him on the taxpayers' dime?
OpenSubtitles v2018

Soll das bedeuten, dass Arbeitslose auf Kosten des Steuerzahlers zur Arbeitssuche durch die EU gekarrt werden?
Does that mean bussing unemployed around the EU looking for work - at taxpayers' expense?
Europarl v8

Den Fachbereich Arabistik müsste man vielleicht schließen. Nein, wir werden nicht mehr auf Kosten des Steuerzahlers Ausländer ausbilden.
We can't educate foreigners at the taxpayer's expense.
OpenSubtitles v2018

Allzu lange haben wir zu viel Getreide minderer Qualität angebaut, das eine Belastung für den Markt bedeutete und auf Kosten des Steuerzahlers gelagert wurde.
We consider the introduction of production quotas — like the milk quota — acceptable only if all other means of limiting production fail.
EUbookshop v2

Zweitens halte ich es für Unsinn, daß die Gemeinschaft das ganze Jahr über Getreide aufkauft und es auf Kosten des Steuerzahlers in Gebäuden lagert, die dafür un geeignet sind.
For three or four years running, Greece has sought special annual aid for the destruction or distillation of old stocks of dried grapes and dried figs, in other words two products which the Community is desperately short of, and for which considerable sums of foreign exchange are spent in order to import them from third countries.
EUbookshop v2

Als Fala erfuhr, dass die republikanischen Romanschriftsteller im Kongress und anderswo eine Geschichte zusammengebraut haben, nach der ich ihn auf den Aleuten vergessen und auf Kosten des Steuerzahlers von zwei, oder drei oder acht oder zwanzig Millionen Dollar einen Zerstörer auf die Suche nach ihm geschickt hätte, war seine schottische Seele schwer getroffen.
You know, Fala is Scotch, and being a Scottie, as soon as he learned that the Republican fiction writers in Congress and out had concocted a story that I'd left him behind on an Aleutian island and had sent a destroyer back to find him—- at a cost to the taxpayers of two or three, or eight or twenty million dollars—- his Scotch soul was furious.
WikiMatrix v1

Da es für diese Erzeugnisse keinen Markt gibt, müssen sie auf Kosten des Steuerzahlers gelagert werden.
As no markets can be found for these products, they are being stored at taxpayers' expense.
EUbookshop v2

Die Statistiker müßten sich ihrer Rolle in einer Demokratie bewußt sein und sollten sicherlich nicht vergessen, daß Statistiken auf Kosten des Steuerzahlers produziert werden.
Statisticians have to be sensible about their role in a democracy and we should certainly not forget that statistics are produced at public expense.
EUbookshop v2

Da es für diese Erezeugnisse keinen Markt gibt, müssen sie auf Kosten des Steuerzahlers gelagert werden.
We have, also, 750 000 tonnes of beef in intervention which is rising at the rate of 15 000 to 20 000 tonnes a week.
EUbookshop v2

Da es für diese Erzeugnisse keinen Markt gibt, müssen sie auf Kosten des Steuerzahlers gelagert werden, bald wird jedoch die Lagerkapazität erschöpft sein.
As no markets can be found for these products, they are being stored at taxpayers' expense, and we have run short of storage space.
EUbookshop v2