Übersetzung für "Aus erfahrung schöpfen" in Englisch

Mammoet Rallysport kann inzwischen aus jahrelanger Erfahrung schöpfen.
Mammoet Rallysport is now able to draw on many years of experience.
ParaCrawl v7.1

Aus Erfahrung schöpfen und die Positionierung des Unternehmens verbessern.
Drawing from experience and improving company positioning.
ParaCrawl v7.1

Dabei scheint es doch allzu selbstverständlich, in solch schwierigen Situationen die einzubinden, welche vor Ort, sozusagen an der Heimatfront, die Verantwortung tragen, und bei der Beilegung von Konflikten dann auch aus deren Erfahrung zu schöpfen.
Yet it seems all too obvious that the people to involve in such difficult situations are those who bear responsibility on the ground, on the home front as it were, and can contribute to resolving conflicts from their own experience.
Europarl v8

Aus der EU-Erfahrung schöpfen Dank ihrer Beteiligung an BEST-Projekten können die Beitrittsländer aus der Erfahrung heutiger EU-Mitglieder schöpfen.
Drawing on EU experience By taking part in the Best procedure projects, candidate countries can draw on the experience of existing EU members.
EUbookshop v2

Diese Sensibilisierung und Förderung des Bürgersinns sowohl im Bereich des Straße als auch der Schiene muss aus Ihrer reichen Erfahrung schöpfen, die Sie als Männer und Frauen der Polizei in direktem Kontakt mit den Menschen und Problemen tagtäglich auf den Straßen und in den Zügen sammeln.
This action in raising awareness and increasing civic sense, both in the road and in the railway sectors, should draw all the possible fruits of the experience that you, police men and women, accumulate every day on the roads and railways, in your direct contact with people and with the issues involved.
ParaCrawl v7.1

Wir beraten Sie fachlich im Rahmen der Führung eines solchen Gewerbes, da wir das Wissen aus Erfahrung schöpfen.
We provide professional advice in the scope of conducting this type of activities, drawing our knowledge from experience.
CCAligned v1

Für die Lösung der Frage – was ist der Dialog und wann wird er zur Verkündigung – können wir aus der Erfahrung schöpfen.
For the answer to the query – what is dialog and when is it announcement – we can start from experience.
ParaCrawl v7.1

Für alle drei Bereiche der smart factory – smart machine, smart production und smart service – bietet ENGEL ausgereifte und weltweit schon vielfach bewährte Produkte an und kann so aus viel Erfahrung schöpfen.
ENGEL has fully developed products that have proven themselves time and again around the world for all three parts of the smart factory – smart machine, smart production and smart service – thereby enabling it to fall back on vast experience in this field.
ParaCrawl v7.1

Nur aus der Perspektive der ihnen eigenen wahren und grundlegenden apostolischen Sendung, die darin besteht, daß sie »sich ausschließlich mit Gott befassen«, können die Klöster in dem Maße und nach den Möglichkeiten, die ihrem Geist und der Tradition ihrer Ordensfamilie entsprechen, alle aufnehmen, die aus ihrer geistlichen Erfahrung schöpfen oder am Gebet der Gemeinschaft teilnehmen wollen.
Only in the perspective of their true and fundamental apostolic mission, which consists in “concerning themselves with God alone”, will monasteries be able – to the extent and in a way conforming to the spirit and tradition of their particular religious family – to welcome those who wish to draw from their spiritual experience or share in the community's prayer.
ParaCrawl v7.1

Wie in der Antike der Rabe als Symbol der Treue galt, ist auch Zehnder seiner Musik und sich selbst stets treu geblieben, hat seinen eigenen Weg verfolgt und ist nun an einem Punkt angelangt, wo er aus seiner Erfahrung schöpfen kann und seine musikalische Heimat gefunden hat: Sie liegt da, wo die Berge enden und der Raum der Vögel beginnt.
Just as the raven in antiquity was a symbol for loyalty, Zehnder remains constantly loyal to himself and his music. He has followed his path and is now at the point where his experience enhances his creativity: has found his musical homeland: it lies there where the mountains end and the empire of the birds begins.
ParaCrawl v7.1

Genau hier sehen wir unsere Aufgabe, unsere Kunden mit ihren ganz individuellen Anforderungen zu unterstützen, die Chancen, die die vierte industrielle Revolution eröffnet, optimal zu nutzen und sie auf dem Weg zur smart factory zu begleiten.“ Für alle drei Bereiche der smart factory – smart machine, smart production und smart service – bietet ENGEL ausgereifte und weltweit schon vielfach bewährte Produkte an und kann so aus viel Erfahrung schöpfen.
This is where we see our role to support our customers with their very special problems to enable them to make full use of the fourth in-dustrial revolution and to accompany them on their road to becoming smart factories.” ENGEL has fully developed products that have proven themselves time and again around the world for all three parts of the smart factory – smart machine, smart production and smart service – thereby enabling it to fall back on vast experience in this field.
ParaCrawl v7.1

Der EuroMittelmeer-Dialog muss auch in Zukunft aus diesen Erfahrungen schöpfen und sich am europäischen Einigungswerk orientieren.
Today and in the future, the Euro-Mediterranean dialogue must be based on this approach and on the method followed for European integration.
TildeMODEL v2018

Für diesen Beschluss können wir natürlich aus den Erfahrungen schöpfen, die bereits im Zusammenhang mit den beiden Instrumenten gesammelt wurden, über die wir soeben gesprochen haben, doch ist der Beschluss deswegen nicht weniger bedeutsam.
For that decision, we can, of course, draw on the experience already gathered in connection with the two instruments I mentioned a moment ago, but that does not take away from the importance of the decision.
Europarl v8

Das Seminar war zeitlich so anberaumt worden, dass alle Beteiligten so viel Nutzen wie möglich aus den Erfahrungen schöpfen konnten, die mit der Vorbereitung zur Übertragung der Verwaltung der Finanzhilfe in Bulgarien und Estland sowie mit allen anderen Themen gesammelt wurden, die im Zusammenhang mit SAPARD standen.
The event was timed to maximise the possibilities for all parties to benefit from experience arising from the conferral of management work with both Bulgaria and Estonia as well as that flowing from all other SAPARD related topics.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union wiederum muss ihrerseits aus den Erfahrungen schöpfen, die sie in fast einem halben Jahrhundert der Aussöhnung und des Dialogs angesammelt hat.
For its part, the Union must make use of the experience of pacification and dialogue it has accumulated over almost fifty years.
TildeMODEL v2018

Die "Bibliothek der Gefühle", deren Bände zwar aus Erfahrungen kreativer Therapien schöpfen, aber für alle geschrieben sind, die ihre Gefühlslandschaften erkunden oder sich mit einzelnen Gefühlen intensiver auseinandersetzen wollen.
The “library of the feelings”, whose volumes draw from experiences of creative therapies, but for all written are, which want their feeling landscapes to explore or with individual feelings more intensively argue.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit, die ich in anderen Städten und Ländern verbracht habe, hat mich geprägt, aus den Erfahrungen schöpfe ich neue Idee, aus denen dann Kunst wird.
I become influenced by the time I spend in these places, and the experiences become places to draw ideas from, which then become works of art.
ParaCrawl v7.1