Übersetzung für "Ausgegeben werden" in Englisch
Doch
ein
Großteil
dieser
Summe
musste
zur
Einhaltung
von
Rechtsvorschriften
ausgegeben
werden.
Yet
much
of
that
has
had
to
be
spent
on
mere
compliance
with
regulation.
Europarl v8
Es
dauert
zu
lange,
bis
klare
Richtlinien
ausgegeben
werden.
It
takes
too
long
for
clear
guidelines
to
be
issued.
Europarl v8
Der
dritte
Punkt:
Das
Geld
muss
in
Europa
ausgegeben
werden.
My
third
point
is
that
the
money
must
be
spent
in
Europe.
Europarl v8
Werden
die
zur
Verfügung
gestellten
Mittel
auch
ausgegeben
werden?
Will
the
available
money
be
spent?
Europarl v8
Es
wurde
gesagt,
dass
das
Geld
weise
ausgegeben
werden
muss.
It
was
mentioned
that
the
money
will
have
to
be
spent
wisely.
Europarl v8
Reserven
sind
dazu
da,
dass
sie
nach
Möglichkeit
nicht
ausgegeben
werden.
Again,
the
reserve
is
there
not
to
be
spent
if
possible.
Europarl v8
Schließlich
kann
auf
diese
Weise
das
Geld
am
sinnvollsten
ausgegeben
werden.
This
is
after
all
the
most
useful
way
of
spending
the
money.
Europarl v8
Geld,
selbst
unser
Euro,
kann
nur
einmal
ausgegeben
werden.
Money,
even
our
euro,
can
be
spent
only
once.
Europarl v8
Allerdings
sollten
Steuergelder
aus
Prinzip
nicht
für
ungesunde
Produkte
ausgegeben
werden.
However,
tax
revenue
should
not,
on
principle,
be
spent
on
unhealthy
products.
Europarl v8
Dann
erhebt
sich
die
Frage,
wie
die
Mittel
ausgegeben
werden
sollen?
The
big
question
then
is:
how
should
the
money
be
spent?
Europarl v8
Ich
denke
besonders
an
die
EU-Mittel,
die
dort
ausgegeben
werden
sollen.
I
am
thinking
especially
of
the
EU
resources
that
will
be
spent
there.
Europarl v8
Mehr
als
im
Haushalt
steht,
kann
und
wird
nicht
ausgegeben
werden.
No
more
can
or
will
be
disbursed
than
is
allocated
in
the
budget.
Europarl v8
Das
heißt
nicht,
dass
weniger
Geld
ausgegeben
werden
soll.
That
does
not
mean
that
we
should
spend
less
money.
Europarl v8
Die
Finanzausstattung
soll
verdoppelt
werden,
wofür
aber
sollen
die
Mittel
ausgegeben
werden?
The
funding
is
to
be
doubled,
but
where
is
it
being
channelled?
Europarl v8
Europäische
Steuergelder
müssen
effizient
ausgegeben
werden
und
sollten
nicht
irgendwo
auf
Halde
liegen.
European
tax
revenue
must
be
spent
efficiently
and
not
poured
down
black
holes
somewhere
or
other.
Europarl v8
Zweitens,
an
die
Verbraucher
müssen
Euro-Banknoten
und
-Münzen
vorfristig
ausgegeben
werden.
Secondly,
consumers
must
be
frontloaded,
in
terms
of
both
notes
and
coins.
Europarl v8
Es
können
mehrere
Kategorien
von
Geschäftsanteilen
ausgegeben
werden.
More
than
one
class
of
shares
may
be
issued.
JRC-Acquis v3.0
Die
Anteile
können
nicht
unter
ihrem
Nennwert
ausgegeben
werden.
Shares
may
not
be
issued
at
a
price
lower
than
their
nominal
value.
JRC-Acquis v3.0
Diese
zusätzlichen
Einnahmen
können
dann
für
neue
öffentliche
Investitionen
ausgegeben
werden.
The
added
revenues
should
be
allocated
to
new
public
investment
spending.
News-Commentary v14
Wie
sollten
Entwicklungshilfegelder
für
den
Irak
also
ausgegeben
werden?
How
then
should
foreign
assistance
to
Iraq
be
spent?
News-Commentary v14
Die
Prämisse
ist
einfach:
kein
Dollar
kann
zweimal
ausgegeben
werden.
The
premise
is
simple:
no
dollar
can
be
spent
twice.
News-Commentary v14
Im
ersten
Durchgang
soll
die
Hälfte
des
Geldes
ausgegeben
werden.
In
the
first
round,
half
of
the
amount
is
planned
to
be
spent.
WMT-News v2019
Können
nicht
an
Kunden
ausgegeben
werden
und
werden
an
die
NZB
zurückgesandt
.
Cannot
be
dispensed
to
customers
and
are
returned
to
the
NCB
ECB v1
Beim
Auslösen
der
Signalhörner
muss
mindestens
eines
der
folgenden
separaten
Warnsignale
ausgegeben
werden:
Three
white
marker
lamps
shall
be
provided
at
the
front
end
of
the
train
in
order
to
make
the
train
visible.
DGT v2019
Durch
die
Echtzeitüberwachung
erzeugte
Warnmeldungen
sollten
so
schnell
wie
technisch
möglich
ausgegeben
werden.
Post-trade
controls
should
be
put
in
place
to
monitor
the
market
and
credit
risks
of
the
investment
firm
through
post-trade
reconciliation.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
dieser
Überprüfung
sollten
eine
Reihe
von
Empfehlungen
ausgegeben
werden.
On
the
basis
of
this
analysis,
a
number
of
recommendations
should
be
issued.
DGT v2019