Übersetzung für "Ausgeglichen" in Englisch

Damit sollen die Folgewirkungen ungleicher wirtschaftlicher Entwicklungen ausgeglichen werden.
It is intended to be used to balance out the consequences of uneven economic development.
Europarl v8

Glauben Sie, dass Herr Nixon die Berichterstattung zu Watergate ausgeglichen fand?
Do you think that Mr Nixon found the Watergate information balanced?
Europarl v8

Glauben Sie, dass Herr Bush die Berichterstattung zu Abu Ghraib ausgeglichen fand?
Do you think that Mr Bush found the information about Abu Ghraib balanced?
Europarl v8

Aber wir haben gehandelt, den Haushaltsplan ausgeglichen und sind der Eurozone beigetreten.
However, we acted, balanced the budget and entered the euro zone.
Europarl v8

Und das Fehlen einer Politik muß irgendwie ausgeglichen werden.
And something has to make up for lack of policy.
Europarl v8

Dies wird aber teilweise durch eine Übererfüllung der Planziele in anderen Bereichen ausgeglichen.
But some of the leeway will be made good by overachieving targets in other areas.
DGT v2019

Die Zukunft der Union ist zurzeit ausgeglichen.
The future of the Union is currently in the balance.
Europarl v8

Versäumnisse der Regierung können nicht durch lokale Initiativen ausgeglichen werden.
Local initiatives cannot make up for failures on the part of government.
Europarl v8

Ich glaube daher, dass die uns vorliegende Entschließung gut und ausgeglichen ist.
Therefore, I believe that the resolution before us is good and well balanced.
Europarl v8

Derartige Investitionen werden durch Einsparungen bei Berufungsverfahren und einer Reduzierung der Aufnahmekosten ausgeglichen.
Such investments are offset due to savings at the appeal stages and a reduction in overall reception costs.
Europarl v8

Unerläßlich ist schließlich auch, daß Währungsstabilität durch wirtschaftliches Wachstum ausgeglichen wird.
It is also indispensable to strike a balance between monetary stability and economic growth.
Europarl v8

In dieser Hinsicht ist der Bericht meiner Meinung nach sehr ausgeglichen.
I think the report is very balanced in this respect.
Europarl v8

Das Verhältnis ist sehr ausgeglichen, und dafür ist auch dieses Parlament verantwortlich.
The ratio is very balanced, and that is partly thanks to this Parliament.
Europarl v8

Die Reduzierung der Akteure auf diesem Markt würde dann vollständig ausgeglichen.
The reduction in the number of players in this market would thus be offset.
DGT v2019

Durch Importe werden Defizite ausgeglichen, das ist ein kindlich einfacher Vorschlag.
Imports will make up the shortfall; it is a childishly simple proposition.
Europarl v8

Das Engagement im Bereich der humanitären Hilfe ist also alles andere als ausgeglichen.
Thus the commitment in the humanitarian field is far from balanced.
Europarl v8

Die gesellschaftlichen Leistungen werden den Landwirten durch so genannte Ausgleichszahlungen immer weniger ausgeglichen.
The social benefits are offset less and less for farmers by what are referred to as compensatory payments.
Europarl v8

Die Kommission muss überprüfen, ob die Haushalte ausgeglichen sind.
The Commission has to verify that budgets are balanced.
Europarl v8