Übersetzung für "Belastung für" in Englisch

Es ist nur mehr Bürokratie und mehr Belastung für die betroffenen Unternehmen.
All it adds is more red tape and more work for the businesses in question.
Europarl v8

Das ist eine enorme Belastung für Unternehmen und Verbraucher.
This is a staggering burden on business and on consumers.
Europarl v8

Die Belastung für diese Staaten ist groß.
The burden placed on these two countries is huge.
Europarl v8

Dieser Kandidat könnte zu einer Belastung für die Kommission werden.
This particular candidate could become a burden on the Commission.
Europarl v8

Dies würde in der Tat eine zusätzliche Belastung für die begrenzten Personalressourcen bedeuten.
That would in fact entail a further burden on the limited human resources.
Europarl v8

Die Kurdenfrage stellt auch eine große Belastung für den Demokratisierungsprozess dar.
This Kurdish issue is also placing a huge strain on the democratisation process.
Europarl v8

Dadurch muß sich nicht unbedingt eine größere Belastung für den EU-Haushalt ergeben.
It need not necessarily impose a major burden on the European Union budget.
Europarl v8

Die Belastung für die Betroffenen ist unzumutbar.
The people affected cannot reasonably be expected to shoulder the burden.
Europarl v8

Dies stellt eine große Belastung für die Unternehmen dar.
That is quite a burden for business.
Europarl v8

Die Komitologie bedeutet wirklich eine schwere Belastung, auch für das vorliegende Programm.
Comitology really is a huge liability, as it is to this programme.
Europarl v8

Wie hoch wird die finanzielle Belastung für den Steuerzahler sein?
What will be the financial burden for the taxpayer?
Europarl v8

Das stellt eine inakzeptable Belastung dar, insbesondere für Familien mit Kindern.
This pattern entails an intolerable burden, especially for families with children.
Europarl v8

Die Belastung für die kleinen und mittleren Unternehmen muss überschaubar sein.
The burden on small and medium-sized enterprises must be manageable.
Europarl v8

Informationsersuchen sollten angemessen sein und keine unzumutbare Belastung für Unternehmen darstellen.
Requests for information should be proportionate and not impose an undue burden on undertakings.
JRC-Acquis v3.0

Ebenso falsch sind Behauptungen, Migranten seien eine Belastung für die nationalen Haushalte.
Claims that migrants are a drain on national budgets are similarly inaccurate.
News-Commentary v14

Ein verringertes Bevölkerungswachstum bedeutet weniger Belastung für Land, Wasser und Biodiversität.
Reduced population growth means less pressure on land, water, and biodiversity.
News-Commentary v14

Allerdings stellte dieses rasche Wirtschaftswachstum eine enorme Belastung für die Umwelt dar.
But rapid economic growth has placed enormous pressure on the environment.
News-Commentary v14

Die Sinaistrecke erwies sich insgesamt als große Belastung für die PR.
This would have included deliveries of locomotives and rolling stock to PR.
Wikipedia v1.0

Beträchtliche Belastung für Industrie ist zu überwachen.
Significant burden for industry to monitor
TildeMODEL v2018

Der Verwaltungs- und Regelungsaufwand stellt weiterhin eine Belastung für die Wirtschaftsbeteiligten dar.
The administrative and regulatory burden still weighs on economic operators.
TildeMODEL v2018

Sie dürfen keine unnötige finanzielle Belastung für die Antragsteller zur Folge haben.
Fees and charges may be levied for the processing of appeals.
DGT v2019

Besser geführte und effizientere EbAV werden die Belastung für ihre Träger wahrscheinlich senken.
Better governed and more efficient IORPs are expected to lessen a burden for their sponsor.
TildeMODEL v2018