Übersetzung für "Betrachten" in Englisch

Wir müssen jetzt die IKT als Ressource betrachten.
We must now consider ICT as a resource.
Europarl v8

Diese Politik müssen wir aus Sicht der Subsidiarität betrachten.
We need to see this policy from the point of view of subsidiarity.
Europarl v8

Daher betrachten wir dies als extrem wichtig.
Consequently, we consider this of extreme importance.
Europarl v8

Wir betrachten außerdem ein Ende der Blockierung von Beitrittsgesprächen mit Kroatien als wichtig.
We also consider the unblocking of the accession talks with Croatia to be important.
Europarl v8

Es ist auch wichtig, diese Geldspritze als etwas Einmaliges zu betrachten.
It is also important to see this injection of money as a one-off.
Europarl v8

Lassen Sie uns dies mit dem nötigen Realismus betrachten.
Let us be realistic about it.
Europarl v8

Die Wahrheit ist, dass wir dies heute als Erfolg betrachten können.
The truth is that today we can consider this to be a success.
Europarl v8

Das muss man in Zukunft betrachten.
That it something that we need to consider in future.
Europarl v8

Auch die freien Finanzmärkte darf man künftig nicht losgelöst von der Realwirtschaft betrachten.
In addition, the free financial markets must not be regarded as being separate from the real economy in future.
Europarl v8

Das können Sie jetzt als genügend oder als nicht genügend betrachten.
You may see that as being satisfactory or as unsatisfactory.
Europarl v8

Wir betrachten diese Strukturen als unmittelbares Produkt demokratisch gewählter Organe.
We consider these structures to be the direct product of democratically elected bodies.
Europarl v8

Folglich muß man das Interesse einer industriellen Nuklearpolitik in diesem Licht betrachten.
That is the yardstick by which we must measure the interest of a nuclear industrial policy.
Europarl v8

Daher ist es wichtig, daß wir uns den Hintergrund dazu näher betrachten.
It is important therefore to look at the background.
Europarl v8

Nur mit viel gutem Willen sind synthetische Gene als Erfindung zu betrachten.
Only with a great deal of goodwill can synthetic genes be considered to be inventions.
Europarl v8

Umweltpolitik ist in der Tat nicht länger sektoriell zu betrachten.
Indeed, we can no longer regard environmental policy as a sectoral policy.
Europarl v8

Betrachten wir doch einmal genauer, worum es eigentlich geht.
Let us just take a closer look at what exactly the issues are.
Europarl v8

Ich hoffe, daß wir dies lediglich als den ersten Schritt betrachten werden.
However, I hope that we see it only as the beginning.
Europarl v8

Wir müssen die Probleme langfristig betrachten und sie angehen.
We must look at the long-term problems and deal with those.
Europarl v8

Macht nichts, betrachten wir die Region doch aus touristischer Sicht!
Never mind, look at it from a tourist' s perspective!
Europarl v8

Sie sind also grundsätzlich als mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar zu betrachten.
They must therefore in principle be deemed incompatible with the common market.
DGT v2019