Übersetzung für "Bewahren" in Englisch

Es ist wichtig, dass wir eine ehrgeizige Verhandlungsposition bewahren.
It is important to keep an ambitious negotiating position.
Europarl v8

Wir müssen die Vorteile, die dies bietet, bewahren.
We must retain the benefits of this.
Europarl v8

Daher ist es besonders wichtig, die Kulturen von Minderheiten zu bewahren.
This is why it is particularly important to preserve minorities' cultures.
Europarl v8

Es ist eine heterogene Gruppe, die ihren Zusammenhalt bewahren muß.
It is a heterogeneous group which is going to have to work to maintain its cohesion.
Europarl v8

Wir sollten nicht übertreiben und einen kühlen Kopf bewahren!
Better to wait a bit and not be too impulsive.
Europarl v8

Sie bewahren diese Bücher mindestens sechs Monate nach der Lieferung auf.
They shall keep these records for at least six months after dispatch.
DGT v2019

Die Erzeugerorganisation und der Verarbeiter bewahren jeweils ein Exemplar des Lieferscheins auf.
Processors and producer organisations shall both keep a copy of delivery certificates.
DGT v2019

Trotzdem muss die EU auch ihre Glaubwürdigkeit bewahren und ihre Verpflichtungen einhalten.
Yet the EU also needs to keep up its credibility and commitment.
Europarl v8

Nur ein ehrgeiziger und gemeinsamer Ansatz kann die Einzigartigkeit der europäischen Kultur bewahren.
Only an ambitious and joint approach can preserve the uniqueness of European culture.
Europarl v8

Wir müssen uns dieses Recht bewahren, um ein nationales Interesse zu verteidigen.
We have to retain that right to defend a national interest.
Europarl v8

Das ist die Art konkreter Solidarität, die wir bewahren müssen.
This is the kind of concrete solidarity which we must maintain.
Europarl v8

Möge es uns gelingen, beides zu bewahren!
Let us ensure that we do preserve them!
Europarl v8

Wir müssen all dies entwickeln und gemeinsam bewahren.
We must develop these things, and act together to protect them.
Europarl v8

Gleichzeitig hilft sie, diese Machtordnung zu bewahren.
At the same time, it helps to maintain this power order.
Europarl v8

Dieses kulturelle Erbe gilt es zu bewahren.
This cultural heritage must be preserved.
Europarl v8

Wir können nicht nur das finanzieren, was wir bewahren wollen.
We cannot just finance things we want to keep.
Europarl v8

Europa muß unter allen Umständen seinen eigenen Standpunkt und seine Unabhängigkeit bewahren.
Europe must, whatever the circumstances, maintain its autonomous assessments and its independence.
Europarl v8

Es gilt einen kühlen Kopf zu bewahren.
We are right to be careful.
Europarl v8

Zweitens müssen wir das historische Bewusstsein als Teil der europäischen Bildung bewahren.
Secondly we must retain historical awareness as part of European education.
Europarl v8

Der Beitritt sollte daher die materiell- und verfahrensrechtlichen Merkmale dieses Systems bewahren.
The accession should therefore preserve the substantive and procedural features of that system.
Europarl v8

Auf diese Weise bewahren wir das europäische Sozialmodell.
This way, we preserve the European social model.
Europarl v8

Ich bitte Sie daher, Ordnung zu bewahren.
So please maintain silence.
Europarl v8