Übersetzung für "Bewusst" in Englisch

Wir sollten uns alle der Schwierigkeiten bewusst sein.
Let us all be aware of the difficulties.
Europarl v8

Im NATO-Hauptquartier ist man sich dieser Tatsache bestimmt bewusst.
NATO headquarters is clearly aware of this fact.
Europarl v8

Kurz, wir sind uns des Problems voll bewusst.
So we are fully aware of the problem.
Europarl v8

Der Rat und die Kommission waren sich dieses potenziellen Problems bewusst.
The Council and the Commission were aware of the potential problem.
Europarl v8

Dies ist ein Problem, dessen wir uns besonders bewusst sind.
This is a problem of which we are particularly aware.
Europarl v8

Im Grunde sind wir uns alle der Lage bewusst.
After all, we are all aware of the situation.
Europarl v8

Die Arbeitgeber sind sich immer mehr der Verknüpfungen von Wohlbefinden und Produktivität bewusst.
Employers are increasingly aware of the links between wellbeing and productivity.
Europarl v8

Wir sind uns der europäischen Bestrebungen Moldawiens vollkommen bewusst.
We are fully aware of Moldova's European aspirations.
Europarl v8

Die Bauern sind sich ihrer Verantwortung für die Gesellschaft sicher bewusst.
Farmers are naturally aware of their responsibility towards society.
Europarl v8

Wir sind uns darüber bewusst, dass dies keine leichte Aufgabe ist.
We are well aware that this is no easy task.
Europarl v8

Wir sind uns allerdings der Situation sowie der Probleme bewusst.
However, we are aware of the situation and of the problems.
Europarl v8

Hoffentlich wird ihnen ihre große Verantwortung bewusst.
Let them become aware of their great responsibility.
Europarl v8

Wir sind uns dessen alle bewusst.
We are all aware of this.
Europarl v8

Jeder ist sich der Interdependenz und der Verflechtung unserer beiden Volkswirtschaften bewusst.
Everyone is aware of the interdependence and interconnectivity between our respective economies.
Europarl v8

Ihre Fraktionsführung ist sich anscheinend durchaus über die Lage bewusst.
It looks as though the leadership of your group is well aware of the situation.
Europarl v8

Ich bin mir der Komplexität dieser Initiative bewusst.
I am aware of the complexity of this initiative.
Europarl v8

Dies ist etwas, dessen wir uns bewusst sein müssen.
This is something that we need to be mindful of.
Europarl v8

Es sollte uns in jedem Fall bewusst sein, was es letztendlich kostet.
We should, in any case, be aware of what it will ultimately cost.
Europarl v8

Ich bin mir der Ungleichheiten zwischen den Rentensystemen in Europa bewusst.
I am aware of the disparities between pension systems in Europe.
Europarl v8

Insofern bin ich mir meiner Verantwortlichkeiten sehr bewusst.
As far as that goes, I am very mindful of my responsibilities.
Europarl v8

Ich bin mir der sehr unterschiedlichen Meinungen darüber sehr wohl bewusst.
I am very conscious of the very different opinions that we hear on this.
Europarl v8

Wir sind uns der furchtbaren Krise, die unseren Kontinent heimsucht, bewusst.
We are well aware of the terrible crisis ravaging our continent.
Europarl v8