Übersetzung für "Beziehen" in Englisch

Die Unterschiede beziehen sich natürlich auf die Zusammensetzung des Energiemixes.
The differences of course relate to the composition of the energy mix.
Europarl v8

Ich möchte mich nur auf drei große Themengruppen beziehen.
I would like just to refer to three broad groups of issues.
Europarl v8

Die Europäische Union muss daher deutlich Position beziehen.
The European Union must therefore adopt a clear position.
Europarl v8

Die Europäische Union muss diesbezüglich eindeutig Stellung beziehen.
The European Union must adopt an unequivocal position on this.
Europarl v8

Die anderen beiden neuen Faktoren beziehen sich auf das Verfahren.
The other two new features are procedural.
Europarl v8

Aus Zeitgründen möchte ich mich nur kurz auf drei Punkte beziehen.
Given my limited time, I would just like to make three brief points.
Europarl v8

Wir beziehen uns auf bestehendes EU-Gesetz.
We are referring to the existing EU law.
Europarl v8

Ich möchte mich auf das letztere, das Visaerleichterungsabkommen, beziehen.
I would like to refer to the last one, the visa facilitation agreement.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten beziehen sich oftmals auf finanzielle Probleme und finanzielle Schwierigkeiten.
Member States often refer to financial issues and financial difficulties.
Europarl v8

Aus diesem Grund müssen wir unmissverständlich Position beziehen.
Therefore, we must be clear.
Europarl v8

Die Kommission wird zum Bericht nach Annahme der Entschließung Stellung beziehen.
The Commission will take a position on the report after the adoption of the resolution.
Europarl v8

Wir fordern den Kommissar auf, zu diesem Punkt klar Stellung zu beziehen.
We are asking the Commissioner to express himself clearly on this point.
Europarl v8

Die Änderungsanträge Nr. 8 und 9 beziehen sich auf die Energiepreise.
Amendments Nos 8 and 9 concern energy prices.
Europarl v8

Eigenartigerweise scheint der Rat sich nicht auf diese Ziffer beziehen zu wollen.
Curiously, the Council does not seem to want to refer to this article.
Europarl v8

Die Europäische Union muß Stellung beziehen.
The European Union must make a stand.
Europarl v8

Es wird jetzt in aller Souveränität zur Vertrauensfrage Stellung beziehen.
It will shortly take a position, in all sovereignty, on the question of confidence.
Europarl v8

Aus diesem Grund kann der Rat in dieser Frage noch keine Stellung beziehen.
The Council cannot yet therefore take up a position on this question.
Europarl v8

Möglicherweise könnte er dieses Zitat auf seine eigene Situation beziehen.
He might like to relate this quote to his own circumstances.
Europarl v8

Ein derartiges Paket von Änderungsanträgen kann sich auf verschiedene Teile des Originaltextes beziehen.
Such a set of amendments may relate to different parts of the original text.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Bemerkungen beziehen sich auf die Sicherheitsaspekte der heutigen Debatte.
Mr President, my remarks will concern security aspects of today' s debate.
Europarl v8

Die Beträge in Feld F106 beziehen sich nur auf EAGFL-Ausgaben.
The amounts in field F106 relate to the EAGGF expenditure only.
DGT v2019

Sie beziehen sich größtenteils auf die Endlagerung abgebrannter Brennelemente.
They relate mostly to the final disposal of spent fuel.
DGT v2019

Stromgrößenberichtigungen beziehen sich auf Neubewertungen von Kursen, Abschreibungen, Wertberichtigungen und Neuklassifizierungen.
Flows adjustments refer to price revaluations, write-offs, write-downs and reclassifications.
DGT v2019