Übersetzung für "Bis zum stichtag" in Englisch

Ich möchte, dass du mich bis zum Stichtag täglich besuchst.
I'd like for you to come and visit me every day until D-day.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche meinen Zeitplan bis zum Stichtag zu schließen.
I'm trying to lock down the rest of my schedule before the deadline.
OpenSubtitles v2018

Das passt perfekt, denn es sind noch 99 Tage bis zum Stichtag.
Well, that's perfect, because today there are 99 days left before we have to be compliant.
ParaCrawl v7.1

Wie berechnet man die Tage, die in Excel bis zum Stichtag verbleiben?
How to calculate days left until deadline in Excel?
ParaCrawl v7.1

Sie müssen jeden NC bis zum angegebenen Stichtag beheben.
You must address each NC by the specified deadline.
ParaCrawl v7.1

Der andere Patient verzeichnete bis zum Stichtag der klinischen Studie keine Blutungen.
The other patient had no bleeds as of the clinical cut-off date of the study.
ParaCrawl v7.1

Die Bewerbung muss bis zum jeweiligen Stichtag eingehen.
Applications must be received by the respective deadline.
ParaCrawl v7.1

Nebenwirkungen, die bis zum Stichtag der Analyse berichtet wurden, sind in Tabelle 1 aufgeführt.
Adverse reactions reported up to the cut-off date of the analysis are presented in Table 1.
ELRC_2682 v1

Zwei Prozent der Anlagen haben bis zum selben Stichtag keine geprüften Emissionsdaten für 2011 übermittelt.
Two per cent of installations failed to submit verified emissions for 2011 by the same deadline.
TildeMODEL v2018

Dänemark und Griechenland hatten bis zum Stichtag (25. März 2003) keine Umsetzungsvorschriften mitgeteilt.
Denmark and Greece had not notified provisions transposing this Article by the deadline (25 March 2003).
TildeMODEL v2018

In der ersten Runde werden alle Anmeldungen berücksichtigt, die bis zum Stichtag 30.11. vorliegen.
In the first round, all registrations received by the 30.11. deadline will be considered.
ParaCrawl v7.1

Die Beantwortung der bis zum Stichtag eingetroffenen Bestellungen erfolgt schriftlich bis spätestens Ende Juli.
Notification about ticket orders made by the closing date will occur in writing by the end of July.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten das Anmeldeformular und es per Fax oder Email bis zum Stichtag an uns senden.
You should fill the registration form and send it by fax or email until the deadline.
ParaCrawl v7.1

Erstens zur Frage der Sanktionen: Werden der EZB oder den NZB bis zum festgesetzten Stichtag keine Daten übermittelt, so kann ein Bußgeld von höchstens 10 000 Euro pro Tag erhoben werden.
Firstly, on sanctions: if no information is received by the ECB or NCB by the established deadline, a daily penalty payment not exceeding 10 000 euros may be imposed.
Europarl v8

Die mediane Beobachtungsdauer betrug 16,5 Monate (von der Randomisierung bis zum Stichtag für die Datenauswertung).
The median duration of follow-up was 16.5 months (from randomisation to data cut-off date).
ELRC_2682 v1

Die mediane Beobachtungsdauer betrug 19,7 Monate (von der Randomisierung bis zum Stichtag für die Datenauswertung).
The median duration of follow-up was 19.7 months (from randomisation to cut-off date).
ELRC_2682 v1

Generalsekretär Ban und ich sind entschlossen, jeden Tag bis zum Stichtag im Dezember 2015 mit all unserer Kraft darauf hinzuarbeiten, dass jedes Kind zur Schule geht.
Secretary-General Ban and I are determined that every day until that deadline in December 2015, we will work as hard as possible to ensure every child is in school.
News-Commentary v14

Angaben, die sich auf einen Zeitraum beziehen, werden kumulativ für den Zeitraum vom ersten Tag des Geschäftsjahres bis zum Stichtag gemeldet.
Information referring to a period shall be reported cumulatively from the first day of the accounting year to the reference date.
DGT v2019

Bis zum Stichtag der Umsetzung am 28. Mai 2000 hatten nur sehr wenige Mitgliedstaaten die Einführung von Rechtsvorschriften an die Kommission gemeldet.
By the deadline for transposition, i.e. 28 May 2000, only very few Member States had notified implementation legislation to the Commission.
TildeMODEL v2018

Angaben, die sich auf einen Zeitraum beziehen, werden kumulativ für den Zeitraum vom ersten Tag des Kalenderjahres bis zum Stichtag gemeldet.
Information referring to a period shall be reported cumulatively from the first day of the calendar year to the reference date.
DGT v2019

Angaben, die sich auf einen Zeitraum beziehen, werden kumulativ für den Zeitraum vom ersten Tag des den Finanzinformationsmeldungen zugrunde gelegten Geschäftsjahres bis zum Stichtag gemeldet.
Information referring to a period shall be reported cumulatively from the first day of the accounting year used for reporting financial information to the reference date.
DGT v2019

Bis zum Stichtag am 30. Juni 2009 hatten von den 22 Mitgliedstaaten mit Fischereiflotten nur 7 Mitgliedstaaten Programme zur Flottenanpassung verabschiedet und ihre operationellen Programme entsprechend angepasst.
By the deadline of 30 June 2009, out of 22 Member States with a fishing fleet, only 7 have adopted FAS and adapted their OP consequently.
TildeMODEL v2018

Daten, die sich auf einen Zeitraum beziehen, werden kumulativ für den Zeitraum vom ersten Tag des Geschäftsjahres bis zum Stichtag gemeldet.
Data referring to a period shall be reported cumulatively from the first day of the accounting year to the reference date.
DGT v2019

Auch wenn sich die Zahl der Marktteilnehmer, die die SEPA-Vorgaben bis zum gesetzlichen Stichtag nicht erfüllen werden, nur schwer schätzen lässt, steht doch fest, dass insbesondere bei den SEPA-Lastschriften die Umstellung nirgendwo zu annähernd 100 % erfolgt sein wird.
Although it is difficult to provide an estimation of the number of market participants that will not be SEPA compliant by the legal end-date, it is clear that in particular in the area of SDD the migration rates will not anywhere be close to 100%.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß anerkennt das Engagement und die Schnelligkeit, mit der die Kom­mission und andere Gemeinschaftseinrichtungen an diesen "dynamischen Aktionsplan" herange­gangen sind, und wünscht - trotz seiner Bedenken hinsichtlich der knappen Fristen -, daß bis zum Stichtag 1. Januar 1998 ein verbindliches Regelwerk geschaffen wird, mit dem sich die Libera­lisierung steuern läßt und das den Wettbewerb und den Pluralismus gewährleistet.
The Committee welcomes the sustained efforts undertaken by the Commission and all the EU bodies involved in the rolling action plan; although rather sceptical about the short timeframes, the Committee is hopeful that a solid legislative framework covering liberalization and guaranteeing competition and pluralism will be put in place by the 1 January 1998 deadline.
TildeMODEL v2018