Übersetzung für "Bitte dafür sorgen" in Englisch

Ich bitte wirklich, dafür zu sorgen, dass solchen Dingen nachgegangen wird!
I would really ask you to ensure that these matters are investigated.
Europarl v8

Würden Sie bitte dafür sorgen, daß ich diese Änderungsanträge erhalte.
Can you please see that I have those amendments.
EUbookshop v2

Ich bitte euch, dafür zu sorgen, dass ich nicht sterbe.
I'm asking you to make sure I don't.
OpenSubtitles v2018

Würden Sie bitte dafür sorgen, dass Sie zum 62. Revier gelangt.
Will you please make sure she gets to the 62nd precinct?
OpenSubtitles v2018

Bitte, er muss dafür sorgen, dass ich hier rauskomme.
Please, he's gotta help get me out of here.
OpenSubtitles v2018

Würde bitte jemand dafür sorgen, dass sie aufhört.
Would someone please shut her up?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie bitte nur dafür sorgen, dass Miss Charlesworth den Umschlag erhält.
If you could just make sure Miss Charlesworth receives that envelope.
OpenSubtitles v2018

Würdet Ihr bitte dafür sorgen, dass ich dort begraben werde?
Would you please take care that I will be buried there?
OpenSubtitles v2018

Würden Sie bitte dafür sorgen, dass dieser Mann nach Quantico überführt wird?
Would you please arrange the transfer of this man to Quantico?
OpenSubtitles v2018

Können Sie bitte dafür sorgen, daß dies in Zukunft nicht wieder passiert?
Whoever is in favour of European Union and regards Economic and Monetary Union as a useful means towards this end must of necessity be in favour of more convergence and must never lose sight of the main problems we have to face — first and foremost, unemployment.
EUbookshop v2

Kannst du bitte dafür sorgen, dass sie es irgendwo bequem hat?
Can you make sure that she's comfortable somewhere?
OpenSubtitles v2018

Ich bitte dich, dafür zu sorgen, dass ihr nichts geschieht.
No matter how, please protect her.
OpenSubtitles v2018

Bitte, kannst du dafür sorgen, daß das funktioniert?
Please can you make this work for me
ParaCrawl v7.1

Könnten Sie bitte dafür sorgen, daß die Kollegen ihre Debatte vor dem Saal austragen!
Could you please ask the colleagues concerned to hold their debate outside the Chamber?
Europarl v8

Ich bitte wirklich, dafür zu sorgen, daß diese Sache in Ordnung gebracht wird!
I earnestly request that something be done to remedy this situation.
Europarl v8

Könnte der Vorsitz bitte dafür sorgen, dass sie künftig auch wirklich eine Stunde dauert?
Please can the Presidency ensure that in future we get our hour of questions?
Europarl v8

Ich bitte Sie, dafür zu sorgen, dass der Service umgehend abgeordnetenfreundlich organisiert wird.
I ask you to ensure that the service is organised on more MEP-friendly lines without delay.
Europarl v8

Würden Sie bitte dafür sorgen, daß diese den Mit gliedern unverzüglich übersandt werden?
Would you be good enough to ensure that they are sent round to Members without delay?
EUbookshop v2

Nein, aber würden Sie... bitte dafür sorgen, dass er heute Abend keine nimmt.
No, but, uh, you would wanna make sure he doesn't take one this evening.
OpenSubtitles v2018

Und könntest du bitte dafür sorgen, daß auch mein Verlobter wieder mit zurückkommt?
If it's not too much trouble, can you please bring my fiancee home with you?
OpenSubtitles v2018

Vic, könntest du Noah bitte rausbegleiten und dafür sorgen, dass er nicht verschwindet?
Vic, could you take Noah outside, please, and see that he doesn't leave?
OpenSubtitles v2018

Könnten Sie bitte dafür sorgen, dass die Lage der Kinder in der Europäischen Union auf die Tagesordnung gesetzt und nach dem Vorbild des EU-Beauftragten für Menschenrechte ein Kinderbeauftragter, ein Fürsprecher für die Belange der Kinder, ernannt wird?
Could you see your way to putting the situation of children in the European Union on the agenda and appointing an ombudsman, an attorney for children's affairs, on the model of the European Human Rights Ombudsman?
Europarl v8

Ich bitte Sie, dafür zu sorgen, daß auch behinderten Personen der Zugang zu diesem Gebäude ermöglicht wird.
May I ask you to ensure that disabled people have access to this building?
Europarl v8