Übersetzung für "Bleiben in" in Englisch

Das sind und bleiben in nächster Zukunft die ländlichen Räume.
At the moment, and for the foreseeable future, the latter tend to be the rural areas.
Europarl v8

Wird dies ohne tiefe Einschnitte bleiben, insbesondere in unsere Agrar- und Lebensmittelindustrie?
Are you trying to tell me that this will not have serious consequences, particularly on our agri-foodstuffs industry?
Europarl v8

Die erworbenen Rechte und Anwartschaften bleiben in vollem Umfang erhalten.
Acquired rights and future entitlements shall be maintained in full.
DGT v2019

Wir bleiben in der Währungsunion, kommen der Wirtschaftsunion jedoch nicht näher.
We have remained in monetary union, but we are not moving on to economic union.
Europarl v8

Die meisten Fälle bleiben in der Ermittlungsphase stecken.
The vast majority of cases remain stuck at the investigation stage.
Europarl v8

Waren bleiben in den Häfen liegen, weil keine Zollabfertigung möglich ist.
Goods remain stuck in port because they cannot be cleared.
Europarl v8

Die Fortschritte bei der Konvergenz waren und bleiben in sämtlichen Ländern beeindruckend.
The progress towards convergence, in our countries, has been and remains impressive.
Europarl v8

Wir bleiben in der Sache engagiert und richten unsere ganze Aufmerksamkeit auf Tschetschenien.
We remain committed on this issue and our attention is entirely focused on Chechnya.
Europarl v8

Dieser Schutz muss unbedingt erhalten bleiben, auch in der neuen Richtlinie.
It is important that this protection continue, including in the new Directive.
Europarl v8

Anderenfalls bleiben alle Erklärungen in dieser Sache hohle Phrasen.
If not, all declarations in this respect will remain hollow rhetoric.
Europarl v8

In beiden Fällen bleiben Frauen in Afghanistan von alledem ausgeschlossen.
In terms of both nature and symbol, women in Afghanistan are totally deprived.
Europarl v8

Sie möchten in dem Land bleiben, in dem sie geboren wurden.
They want to remain in the land where they were born.
Europarl v8

Die entsprechenden Arbeitsschutzbestimmungen bleiben vollständig in Kraft.
The relevant provisions on worker protection remain in full force.
Europarl v8

Sie sind und bleiben stets präsent in unseren Herzen und bei unserer Arbeit.
They are and will always remain present in our hearts and in our work.
Europarl v8

Wo also bleiben die Reformen in den schuldigen Mitgliedstaaten?
So, where are the reforms from these guilty Member States?
Europarl v8

Hoffentlich bleiben in Zukunft die Kontrollmechanismen auch in den neuen Ländern bestehen.
We hope that in future, the control mechanisms will remain in place in the new countries too.
Europarl v8

Bleiben Sie nicht in den Sechzigerjahren verhaftet.
Do not stay in the 1960s.
Europarl v8

Herr Ministerpräsident, bleiben Sie insbesondere in dieser Frage hart!
It is on this issue in particular, Prime Minister, that I urge you to stand firm.
Europarl v8

Die Exklusivrechte für andere Leistungsbereiche bleiben in den Händen der nationalen Regulierungsbehörden.
The exclusive rights to other parts of the spectrum continue to remain a matter for the national regulators.
Europarl v8

Wir bleiben in täglichem Kontakt mit den Seiten.
We remain in touch with all the parties on a daily basis.
Europarl v8

Sie bleiben in unserer Erinnerung und damit leben sie.
They remain in our recollection, and hence they live.
Europarl v8

Aber das Geld sollte im Sektor bleiben und nicht in den Handel gehen.
The money should remain in the sector, however, and not go to trade.
Europarl v8

Insbesondere Frauen und junge Leute bleiben oft in Beschäftigungsverhältnissen mit niedriger Qualität hängen.
Women and young people especially often get stuck in low-quality jobs.
Europarl v8

Sie bleiben, weil jeder in seinem Haus bleiben möchte.
They stay because you want to stay in your home.
TED2013 v1.1

Zum Beispiel bleiben allein in Indien drei Billionen Dollar an Immobilienwerten ungenutzt.
For example, a trillion dollars of real estate remains uncapitalized in India alone.
TED2013 v1.1

Diese „Zwischenländer“ bleiben also weiterhin in der Schwebe.
These “intermediate” countries therefore remain in limbo.
News-Commentary v14

Die wirtschaftlichen Auswirkungen bleiben zumindest in vielen Bereichen national begrenzt.
The economic effects go at least nationally in many ways.
TED2013 v1.1

Aber einige Länder bleiben hier in diesem Gebiet zurück.
But some countries remain back in this area here.
TED2020 v1

Politische Unterdrückung und Einschränkungen für die Presse bleiben in Weißrussland alltäglich.
Political repression and press restrictions remain common in Belarus.
News-Commentary v14