Übersetzung für "Dafür sorgen tragen" in Englisch

Dann muss man dafür keine Sorgen mehr tragen.
Then it is no more necessary to take care of anything.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich werde ich dafür Sorgen tragen, daß der amtierende Präsident des ECOFIN-Rates darüber in Kenntnis gesetzt wird.
I will ensure that it is brought to the attention of the president of Ecofin as a matter of course.
Europarl v8

Vor einer erneuten Erweiterung hat die Europäische Union aber auch dafür Sorgen zu tragen, daß die Politik der nördlichen Dimension konkretere Formen annimmt und im Laufe des kommenden Jahres Instrumente zur Förderung von Vorhaben geschaffen werden, die zu einer intensiveren Gestaltung der Politik in den nördlichen Regionen der Europäischen Union beitragen.
Before any new enlargement the European Union must, however, see to it that the policies of the separate northern dimension are realised and that next year the means are found to make progress on those issues designed to make policies in the European Union's Nordic regions more effective.
Europarl v8

Deshalb werden wir dafür Sorgen tragen, dass Ihr Hinweis gebührend berücksichtigt wird, Frau Izquierdo, und wir werden uns auch dazu verpflichten, darum bemüht zu sein, optimale Ergebnisse zu erreichen.
We will therefore be sure to take your comments fully into consideration, Mrs Izquierdo Rojo, and we will also commit ourselves to seeking to achieve the best possible results.
Europarl v8

Die NSÄ müssen dafür Sorgen tragen, daß Veröffentlichungen in einer größeren Gliederungstiefe nicht zu einem zahlenmäßigen Rückgang von publizierbaren achtstelligen obligatorischen PRODCOM­Rubriken führen.
Decreasing the headings of the optional list B was a first step done in 1999, even if this action will not necessarily lead to a reduction of confidential clusters because the B headings have a special character (not compulsory, not always included in the national data collection programmes). Therefore attention should be directed to list A.
EUbookshop v2

Diese schwarze Beschichtung ist viel härter als jeder andere schwarze Uhr Beschichtung und wird dafür sorgen, Sie tragen Ihre Uhr für die kommenden Jahre zu genießen.
This black coating is much harder than any other black watch coating and will ensure you can enjoy wearing your watch for years to come.
ParaCrawl v7.1

Zudem sollte ein Marktmonitoring dafür Sorgen tragen, dass die Entwicklungen am Milchmarkt kontinuierlich erfasst und analysiert werden.
In addition, monitoring of the market should ensure that developments in the milk market are constantly picked up on and analysed.
ParaCrawl v7.1

Deshalb muß die Union dafür rechtzeitig Sorge tragen.
That is why the Union has to adopt the appropriate measures in good time.
Europarl v8

Ich werde dafür Sorge tragen, daß die Ansichten des Fragestellers berücksichtigt werden.
I will ensure that the honourable Member's views are taken into account.
Europarl v8

Dennoch müssen wir Sorge dafür tragen, dass dies nicht zu weit geht.
We must take care, however, that this does not go too far.
Europarl v8

Folglich müssen wir dafür Sorge tragen, dass dieser neue Wettbewerb fair ist.
We must therefore take care that this new competition is fair.
Europarl v8

Ich fordere die Kommission auf, dafür Sorge zu tragen.
I call on the Commission to ensure that this will be the case.
Europarl v8

Deshalb muss der Rat dafür Sorge tragen, dass:
The Council should therefore ensure that:
Europarl v8

Wir wollen dafür Sorge tragen, das Luftfahrtunternehmen in Europa wettbewerbsfähig bleiben.
We want to ensure that we retain competitive airline companies in Europe.
Europarl v8

Wir alle müssen gemeinsam dafür Sorge tragen, dass das geschieht.
We must all work together to ensure that they do so.
Europarl v8

Es gilt, Sorge dafür zu tragen, wirklich flexible Arbeitsmärkte zu erreichen.
It is a question of ensuring that we can actually have flexible labour markets.
Europarl v8

Zugleich müssen wir dafür Sorge tragen, dass die Wissenschaft ungehindert forschen kann.
At the same time, we must ensure that science can carry out its research unhindered.
Europarl v8

Man muss auch dafür Sorge tragen, dass sie sich als solche fühlen.
We need to make them feel like European citizens.
Europarl v8

Als Parlament müssen wir auch Sorge dafür tragen.
We as a Parliament must also ensure that you do.
Europarl v8

Könnten Sie dafür Sorge tragen, dass die Dienste hier Abhilfe schaffen?
Could you see to it that something is done about this by the offices?
Europarl v8

Ich werde dafür Sorge tragen, dass Tom das heute tut.
I'll see to it that Tom does that today.
Tatoeba v2021-03-10

Die Kommission muß dafür Sorge tragen, daß alle Mitgliedstaaten Wettbewerbs­behörden einsetzen.
The Commission must ensure that all the Member States set up relevant authorities in the competition field.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird dafür Sorge tragen, dass ihre Agenturen regelmäßig Daten veröffentlichen.
The Commission will ensure that its Agencies regularly release data.
TildeMODEL v2018

Die Haushaltsbehörde sollte Sorge dafür tragen, dass die höchsten Effizienznormen erfüllt werden.
The budgetary authority should ensure that the best standards of efficiency are met.
DGT v2019

Ich werde dafür Sorge tragen, dass die TTIP keine „Dumping“-Vereinbarung wird.
I will make sure that TTIP does not become a ‘dumping’ agreement.
TildeMODEL v2018

Wir müssen dafür Sorge tragen, dass ihr Potenzial vollumfänglich genutzt wird.“
This is an important instrument, and we must make sure it lives up to its full potential."
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte dafür Sorge tragen, dass EU-weit Verhaltenskodizes beachtet werden.
The Commission should ensure that codes of good conduct are implemented across the EU.
TildeMODEL v2018

Um dies zu erreichen, wird diese Strategie dafür Sorge tragen,
In order to do this, this strategy will ensure that:
TildeMODEL v2018

Wir müssen dafür Sorge tragen, dass der Konvent ein Erfolg wird.
We must make sure the Convention succeeds.
TildeMODEL v2018

Sorge dafür tragen, dass der Sektor umweltverträglich ist.
Ensuring an environmentally sound industry
TildeMODEL v2018