Übersetzung für "Darunter" in Englisch

Es sind dann Sicherheit und Wettbewerbsfähigkeit, die darunter leiden.
It is then safety and competitiveness which suffer because of this.
Europarl v8

Außerdem besteht die Sorge, dass die Wettbewerbsfähigkeit des Sektors darunter leiden könnte.
There is also concern that they may reduce competitiveness in this sector.
Europarl v8

Europaabgeordnete, darunter Mitglieder der Interfraktionellen Arbeitsgruppe Tibet, waren als Beobachter unterwegs.
Members of the European Parliament, including members of the European Parliament Tibet Intergroup, attended as election observers.
Europarl v8

Wie der Bericht richtig feststellt, verstehen manche darunter eine Renationalisierung.
As the report correctly says, to some it means renationalisation.
Europarl v8

Meines Erachtens sind einige sehr wichtige Anträge darunter.
Some of them are very important.
Europarl v8

Darunter fallen Zugänge an Schrott aus anderen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft.
This comprises receipts of scrap from other Community countries.
DGT v2019

Darunter fallen Koks, Schwelkoks, Petrolkoks und Koksgrus.
Includes coke, semi-coke, petroleum coke and coke fines.
DGT v2019

Darunter fallen Steinkohlen und Steinkohlenbriketts sowie Braunkohlen und Braunkohlenbriketts.
Includes coal and agglomerates, lignite and briquettes.
DGT v2019

Darunter fallen Anlagen für die Eisenerzaufbereitung und die Möllervorbereitung.
Includes plant for the preparation of iron ore and burden.
DGT v2019

Darunter fallen insbesondere dem Arbeitgeber zurechenbare indirekte Leistungen:
This covers in particular indirect benefits chargeable to the employer:
DGT v2019

Die Ausstrahlung kann über Rundfunkanlagen, darunter Satelliten- und Kabelsysteme, erfolgen.
Such distribution may be by means of radio, including satellite or cable systems.
DGT v2019

Wir sprachen auch über den Südkaukasus, darunter wieder Aserbaidschan.
We also spoke about the Southern Caucasus, again including Azerbaijan.
Europarl v8

Seit Anfang dieses Jahres fallen darunter auch die gesetzlichen Beiträge zur Sozialversicherung.
Compulsory social security contributions will also be included from the start of this year.
Europarl v8

Und darunter leidet Europa in besonderer Weise.
This is a particular problem for Europe.
Europarl v8

Darunter fallen alle vom Arbeitgeber über die gesetzlichen Bestimmungen hinaus geleisteten Beiträge.
These are all contributions paid by the employer to social-security schemes which are supplementary to those which are compulsory by law.
DGT v2019

Die Betroffenen, darunter viele Kinder, leben häufig in Dörfern und Kleinstädten.
Those affected are most often people living in villages and small towns, and this includes many children.
Europarl v8

Eines der darunter gewährten Rechte ist das Recht auf Privatsphäre und Datenschutz.
One of the rights that it guarantees is the right to privacy and data protection.
Europarl v8

Darunter leiden werden die Armen dieser Welt.
It is the poor of this world that will suffer as a result.
Europarl v8

Ungefähr zehn Millionen Europäer leiden zurzeit darunter.
Approximately 10 million Europeans suffer from them at the present time.
Europarl v8