Übersetzung für "Den unzureichenden" in Englisch
Den
Anmerkungen
zur
unzureichenden
Mittelausstattung
kann
ich
ebenfalls
beipflichten.
I
also
echo
the
comments
made
about
the
money
being
totally
inadequate.
Europarl v8
Außerdem
müssen
wir
den
bisher
noch
unzureichenden
Süd-Süd-Handel
weiter
ausbauen.
Our
second
objective
must
be
to
stimulate
South-South
trade,
because
it
remains
inadequate.
Europarl v8
Der
niedrige
Standard
der
Qualitätszertifizierung
trägt
zu
den
unzureichenden
Ergebnissen
bei.
The
low
standard
of
quality
certification
contributes
to
poor
performance.
TildeMODEL v2018
Das
zweite
Hindernis
besteht
in
den
unzureichenden
Lagerungs-
und
Recyclingseinrichtungen.
Would
he
not
further
agree
that
there
is
an
element
of
paradox
in
the
French
authorities
allowing
SEITA
to
make
losses
when,
presumably,
French
consumers
are
suffering
from
diseases
induced
by
cigarette
smoking
like
everyone
else?
EUbookshop v2
Die
genauen
Gründe
für
den
unzureichenden
Zugang
zu
Informationen
sind
jedoch
nicht
bekannt.
The
specific
reasons
for
the
insufficient
access
to
information
in
Croatia
are,
however,
largely
unknown.
ParaCrawl v7.1
Für
den
unzureichenden
Infrastrukturausbau
gibt
es
wirtschaftliche
und
politisch-regulatorische
Gründe.
There
are
economic
and
regulatory
reasons
for
the
insufficient
progress
with
digital
infrastructure
improvements.
ParaCrawl v7.1
Studien
aus
der
ganzen
Welt
verdeutlichen
den
unzureichenden
Vitamin
D-Status
in
der
Bevölkerung.
Studies
from
all
around
the
world
illustrate
the
insufficient
amounts
of
vitamin
D
in
today’s
population.
CCAligned v1
Jahre
verbunden
und
dann
waren
sie
wegen
den
unzureichenden
technischen
Parametern
abgestellt.
Then
they
were
closed
due
to
insufficient
technical
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Verwaltungsgebühr
für
den
Fall
einer
unzureichenden
Deckung
des
laufenden
Kontos
wird
abgeschafft.
The
administrative
fee
for
insufficient
funds
in
deposit
accounts
is
being
abolished.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
ein
Widerspruch
zwischen
dem
guten
Ziel
und
den
unzureichenden
Mitteln
erkennbar.
We
see,
however,
a
conflict
between
worthy
aims
and
insufficient
means.
Europarl v8
Sie
behandeln
auch
den
unzureichenden
Einsatz
der
Büros
für
technische
Unterstützung,
bekannt
als
BTU.
They
also
related
to
poor
use
of
technical
assistance
offices,
known
as
TAOs.
Europarl v8
Außerdem
erwähnten
die
Behörden
den
unzureichenden
Lobby-Einfluss
und
mangelnde
Verhandlungskompetenzen
unter
den
Vertretern
der
Zivilgesellschaft.
The
lack
of
lobbying
power
and
negotiating
ability
among
civil
society
delegates
was
also
mentioned
by
the
governments.
TildeMODEL v2018
Bedeutende
negative
Umweltauswirkungen
hängen
mit
den
unzureichenden
Systemen
in
der
Wasser-
und
Abfallwirtschaft
zusammen.
A
major
negative
environmental
impact
relates
to
the
inadequate
water
and
waste
management
systems.
TildeMODEL v2018
Saint-Pierre
und
Miquelon
begründet
den
Antrag
mit
den
anhaltend
unzureichenden
Versorgungsquellen
für
Fisch
mit
Ursprungseigenschaft.
Saint
Pierre
and
Miquelon
has
based
its
request
on
the
continuing
shortfall
in
the
sources
of
supply
of
other
originating
fish.
DGT v2019
Saint-Pierre
und
Miquelon
begründet
den
Antrag
mit
den
anhaltend
unzureichenden
Versorgungsquellen
für
andere
Fischarten.
Saint
Pierre
and
Miquelon
has
based
its
request
on
the
continuing
shortfall
in
the
sources
of
supply
of
other
fish.
DGT v2019
In
mehreren
dieser
Fälle
geht
es
um
den
unzureichenden
Schutz
der
reichen
biologischen
Vielfalt
Irlands.
Several
of
those
cases
relate
to
insufficient
protection
of
Ireland’s
rich
biodiversity.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
könnte
ich
auch
den
unzureichenden
und
allzu
zaghaften
Charakter
der
flankierenden
Maßnahmen
kritisieren.
Having
taken
the
liberty
of
putting
forward
this
personal
view,
I
now
leave
it
to
the
forthcoming
debates
to
takele
together
honestly,
seriously
and
free
from
purely
political
considerations,
a
subject
of
enormous
import
ance.
EUbookshop v2
Die
reale
Umsetzung
dieser
Potentiale
wird
durch
den
unzureichenden
Entwicklungsstand
bestehender
THz-Bildgebungssysteme
jedoch
stark
erschwert.
The
real
implementation
of
these
potentials,
however,
is
impeded
considerably
by
the
inadequate
level
of
development
of
existing
THz
imaging
systems.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
stärkeren
Nachfrage
und
den
unzureichenden
örtlichen
Vorschriften
gehen
die
Uran-Bergbau-Unternehmen
verstärkt
in
afrikanische
Länder.
For
this
reason
and
because
of
insufficient
local
regulation,
uranium-mining
companies
are
increasingly
focusing
on
African
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
UN-Klimakonferenz
in
Posen
läutete
das
Zurückrudern
gegenüber
den
schon
bisher
unzureichenden
Umweltschutzregelungen
ein.
The
UN
climate
conference
in
Posen
made
the
first
step
to
cut
back
the
already
insufficient
climate
protection
settlements.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
über
den
unzureichenden
Dialog
zwischen
der
Regierung
und
den
Oppositionsparteien
und
das
allgemeine
Klima
des
Misstrauens
und
der
Konfrontation
besorgt.
I
am
concerned
that
there
is
insufficient
dialogue
between
the
government
and
opposition
parties
and
a
general
climate
of
distrust
and
confrontation.
Europarl v8
Dieses
Problem
hängt
sehr
eng
mit
den
häufig
unzureichenden
Finanzierungssystemen
zusammen,
denn
es
fehlt
an
Risikokapital
für
Investitionen
in
technologische
Innovationen.
The
problem
I
have
just
outlined
is
closely
connected
with
the
problem
of
frequently
inadequate
financing
systems,
given
the
insufficient
level
of
risk
capital
available
for
technological
innovation.
Europarl v8
Einerseits
wollte
die
EU
ein
klares
Signal
aussenden,
dass
wir
mit
den
unzureichenden
Fortschritten
der
letzten
Monate
nicht
zufrieden
sind.
On
the
one
hand,
the
EU
wanted
to
send
a
clear
signal
that
we
are
not
happy
with
the
lack
of
positive
progress
in
recent
months.
Europarl v8
Ich
sehe
eine
riesige
Kluft
zwischen
den
gewaltigen
Summen,
die
für
eine
immer
tiefere
Förderung
ausgegeben
werden,
und
den
vollkommen
unzureichenden
Mitteln
für
die
vorausgehende
Prävention
und
die
Sicherheitsmaßnahmen.
I
see
a
huge
gap
between
the
colossal
sums
spent
on
deeper
and
deeper
extraction
and
the
utterly
inadequate
resources
devoted
to
the
upstream
prevention
and
the
anticipation
of
risks.
Europarl v8
Es
besteht
eine
offenkundige
Diskrepanz
zwischen
den
durchweg
guten
Absichten,
Befugnissen
und
der
Stärke
der
einzelnen
Akteure
-
internationale
Gemeinschaft,
Währungsfonds,
Europäische
Investitionsbank
und
Weltbank
einerseits
und
den
völlig
unzureichenden
Ergebnissen,
die
bislang
erzielt
wurden,
andererseits.
There
is
a
clear
disparity
between,
on
the
one
hand,
all
the
admirable
proposals
and
efforts
being
brought
to
bear
by
the
parties
concerned
-
the
international
community,
the
Monetary
Fund,
the
European
Investment
Bank
and
the
World
Bank
-
and,
on
the
other,
the
utterly
inadequate
results
achieved.
Europarl v8
Nach
Ansicht
der
Kommission
liegen
die
größten
Hindernisse
in
mangelndem
Problembewußtsein
zu
Gleichstellungsfragen
bei
den
Entscheidungsträgern,
in
unzureichenden
menschlichen
und
finanziellen
Ressourcen
sowie
mangelnder
Sachkenntnis
in
diesen
Fragen.
In
the
Commission's
view,
the
most
serious
obstacles
are
a
lack
of
awareness
of
gender
equality
issues
at
the
decision-making
level,
a
lack
of
human
and
budgetary
resources,
and
a
lack
of
gender
experts.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
an
dieser
Stelle
gleich
meine
Kritik
an
den
unzureichenden
Reformvorschlägen
in
der
Agenda
2000
anbringen.
However,
at
this
juncture
I
have
to
criticize
the
inadequate
proposals
for
reform
in
Agenda
2000.
Europarl v8