Übersetzung für "Der ansicht sein" in Englisch

Ich hoffe, daß Herr Bangemann der gleichen Ansicht sein wird wie wir.
I hope that Mr Bangemann is of the same opinion.
Europarl v8

Man könnte sogar der Ansicht sein, dass Ihr daran beteiligt seid.
You could even, if viewed with an unkind eye, be seen to be party to them.
OpenSubtitles v2018

Cimabue soll daraufhin der Ansicht gewesen sein, dass Giotto ihn übertroffen habe.
This is one of the few works by Giotto for which firm evidence of a commission exists.
Wikipedia v1.0

Wir könnten der Ansicht sein, dass Freiheit auf verschiedene Arten kommen kann.
We might think that freedom could come about in several ways.
ParaCrawl v7.1

Warum sollten Hotels der Ansicht sein, dass Metasearch leichter zu optimieren sei?
Why should hotels think metasearch is any easier to optimise?
ParaCrawl v7.1

Sie sind nicht der Ansicht, zazornym wachsam sein.
They do not consider zazornym be vigilant.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen der Ansicht sein, daß Sie ihren Wünschen nicht entgegenwirken.
They have to feel that you are not counteracting their wishes.
ParaCrawl v7.1

Manch einer mag der Ansicht sein, dies sei ein schwacher Ansatz ohne Ambitionen.
Some may argue that this is a soft approach lacking ambition.
TildeMODEL v2018

Wir sind der Ansicht, dass vielleicht sein Vater einen größeren Geldbetrag bezahlt hat.
We believe someone, maybe his father, paid money for his re-appearance.
OpenSubtitles v2018

Er war wohl der Ansicht, dass sein Verbrechen nicht gut zu machen wäre.
He probably thought his crime was unforgivable and his punishment justified.
OpenSubtitles v2018

Arkesilaos soll der Ansicht gewesen sein, die Gottheit habe die Wahrheit vor den Menschen verborgen.
Here the beliefs on swearing were that the gods would prevent someone from saying the untruth.
WikiMatrix v1

In verschiedenen Interviews erwähnte John, er sei der Ansicht, dies sei sein bester Liveauftritt.
John has stated in several interviews that he believes that this recording is his best live performance.
WikiMatrix v1

Alle anderen scheinen einstimmig der Ansicht zu sein, daß wir eine gute Vereinbarung getroffen haben.
And it was the French Government of the time, not the one supported by Mr Charasse, which brought about the breakthrough.
EUbookshop v2

Einige werden der Ansicht sein, daß dies angesichts der großen Herausforderungen nicht sehr viel ist.
Unfortunately, the political outcome of Maastricht takes the opposite direction.
EUbookshop v2

Einige unserer alkoholkranken Leser mögen der Ansicht sein, daß sie es ohne spirituelle Hilfe schaffen.
Some of our alcoholic readers may think they can do without spiritual help.
ParaCrawl v7.1

Über politische und militärische Einschätzungen mögen wir auch in der Kirche unterschiedlicher Ansicht sein.
We in the Church are also of different views about political and military assessments.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie der Ansicht sein, dass Ihre Schuhe einen Herstellungsmangel aufweisen, Kontaktieren Sie uns .
If you think that your shoes have a manufacturing flaw, please Contact us .
ParaCrawl v7.1

Es gibt zahlreiche Beispiele, meine Damen und Herren, und sicher wird niemand von Ihnen der Ansicht sein, das Parlament würde weniger sicher sein, wenn nicht beide Eingänge zum Straßburger Parlamentsgebäude außerhalb der Plenarsitzungsperioden offen gehalten werden.
There are numerous examples. Ladies and gentlemen, surely none of you would consider that it would make Parliament less secure if both entrances to the Strasbourg Parliament building were not kept open in periods outside the plenary sessions.
Europarl v8

Es hätte einen sehr destabilisierenden Effekt auf die Europäische Union, wenn das Kommissionskollegium und der Europäische Rat der Ansicht sein sollten, dass die neuen Artikel des Vertrages nichts ändern, und wenn sie soziale Ziele weiterhin als zweitrangig gegenüber Marktzielen behandeln würden.
It would be deeply destabilising for the European Union if the College of Commissioners and the European Council were to take the view that these new treaty articles change nothing and continue treating social objectives as secondary to market objectives.
Europarl v8

Die Kommission könnte daher normalerweise nicht der Ansicht sein, dass eine Beihilfe zum Ausgleich dieser Verluste in Bereichen gemeinsamen Interesses gewährt wird.
The Commission could, therefore, not normally consider the payment of aid to cover such losses as being in the common interest.
DGT v2019

Man könnte der Ansicht sein, man hätte im Bereich der Reduzierungen vielleicht etwas rascher vorankommen können, aber die Tatsache, daß bei dieser heiklen Materie bereits eine Einigung im Ministerrat erzielt wurde, ist ein weiterer Schritt nach vorn.
It might be thought that progress on reductions could have been made more rapidly, but the fact that an agreement has already been arrived at on this thorny subject at the Council of Ministers is one more step forward.
Europarl v8

Die israelischen Behörden scheinen der Ansicht zu sein, daß die eingesetzten Mittel richtig sind, daß sie jedenfalls eine Notwendigkeit darstellen.
The Israeli authorities seem to think it is the best thing, in any case, it is a necessity.
Europarl v8

Wenn nicht, so werden einige Abgeordnete weiterhin der Ansicht sein, daß es sich um obligatorische Ausgaben handelt.
Otherwise, some Members will continue to believe that this should be obligatory expenditure.
Europarl v8

Was den Rat betrifft, so sind wir generell der Ansicht, daß sein Vorgehen nicht sonderlich effektiv war.
On the subject of the Council, our general view is that it has not acted particularly effectively.
Europarl v8

Frau Müller, ich habe keinerlei Einwände, die Frage an den Geschäftsordnungsausschuß weiterzuleiten, um dessen Auslegung zu hören, und wenn der Ausschuß der Ansicht sein sollte, daß eine Änderung der Geschäftsordnung nötig ist, so möge er einen Änderungsvorschlag vorlegen.
Mrs Müller, I have no objection to you referring the matter to the Committee on the Rules of Procedure for an authoritative interpretation, and if the Committee on the Rules considers it necessary to amend the Rule, it can make a proposal to amend it.
Europarl v8

Ich selbst könnte übrigens auch der Ansicht sein, daß meine Äußerungen, so wie ich sie hier nachlesen kann, eigentlich nicht richtig wiedergegeben wurden.
I too, have the feeling that my ideas have indeed not been accurately reported, given the differences between the way that I expressed them and the way I see them reported here today.
Europarl v8

Daher glaube ich nicht, daß man der Ansicht sein kann, diese Initiative sei der einzige Beitrag der Kommission in dem angesprochenen Bereich.
I do not think, then, that it can be considered that this initiative constitutes the Commission' s only contribution in this area.
Europarl v8

Man kann der Ansicht sein, daß die Gebühren für diesen Verkehr relativ hoch sind - bis zum Jahr 2000 betragen sie 180 Schweizer Franken.
It could presumably be argued that the fee payable for this kind of vehicle is high. Before the year 2000, it amounts to CHE 180.
Europarl v8