Übersetzung für "Ein von ihnen benannter dritter" in Englisch

Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die letzte Ware in Besitz genommen haben bzw. hat.
The withdrawal period is fourteen days from the date, who have taken the final goods in possession to buy or indicated by you third party other than the carrier or has.
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage, ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat.
The revocation period is fourteen days from the day on which you or a third party named by you, who is not the carrier who has or has taken possession of the goods.
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen hat.
The cancellation term amounts 14 days from the day in you or one third named by you who is not carrier which has taken goods in possession.
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die letzte Ware in Besitz genommen haben bzw. hat.
The cancellation period is fourteen days from the day on which you or a third party named by you, who is not the carrier, has or has taken possession of the last goods.
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat.
The cancellation period is fourteen days from the day on which you or a third party designated by you and who is not the carrier has taken possession of the goods.
ParaCrawl v7.1

Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat.
The revocation period is 14 days from the day on which you or a third party designated by you, which is not the carrier, took possession of the goods.
ParaCrawl v7.1

Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat.
The period of revocation shall be fourteen days from the date on which you or a third party you designate who is not the carrier who has or has taken possession of the goods.
ParaCrawl v7.1

Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Ware (bei Teillieferungen die letzte Ware) in Besitz genommen haben bzw. hat.
The revocation period is 14 days from the day on which you or a third party named by you, who is not the carrier, have taken or have taken possession of the goods (in the case of partial deliveries the last goods).
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat.
The cancellation period is 14 days from the day on which you or a third party named by you, who is not the carrier, has taken possession of the goods.
CCAligned v1

Sie können Ihre Vertragserklärung innerhalb von 14 Tagen ab dem Tag widerrufen, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat.
You may cancel your contract within 14 days from the date on which you or a third party named by you, who is not the carrier, has or has taken possession of the goods.
CCAligned v1