Übersetzung für "Eindeutiger wortlaut" in Englisch
																						Die
																											Unterscheidung
																											zwischen
																											Ausschußtyp
																											und
																											Verfahren
																											(Artikel
																											9)
																											und
																											der
																											Funktion
																											des
																											Ausschusses
																											(Artikel
																											10)
																											macht
																											den
																											Wortlaut
																											eindeutiger.
																		
			
				
																						The
																											distinction
																											between
																											the
																											Committee
																											type
																											and
																											the
																											procedure
																											in
																											Article
																											9
																											and
																											the
																											committee’s
																											function
																											in
																											Article
																											10
																											improves
																											the
																											clarity
																											of
																											the
																											text.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Die
																											vorgeschlagene
																											Neufassung
																											macht
																											den
																											Wortlaut
																											eindeutiger
																											und
																											bewahrt
																											den
																											Zweck
																											der
																											Abänderung,
																											nämlich
																											die
																											Einbeziehung
																											bestimmter
																											„Phishing“-Nachrichten
																											(zumindest
																											derjenigen,
																											die
																											in
																											den
																											Anwendungsbereich
																											der
																											Richtlinie
																											fallen,
																											d.
																											h.
																											die
																											kommerzieller
																											Art
																											sind).
																		
			
				
																						The
																											proposed
																											redrafting
																											improves
																											the
																											clarity
																											of
																											the
																											text
																											while
																											maintaining
																											the
																											intention
																											of
																											the
																											amendment
																											to
																											cover
																											certain
																											‘phishing’
																											messages
																											(at
																											least
																											those
																											which
																											fall
																											within
																											the
																											scope
																											of
																											the
																											Directive;
																											i.e.
																											those
																											of
																											a
																											commercial
																											nature).
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Bei
																											der
																											Ermittlung
																											des
																											Sinngehalts
																											eines
																											Patentanspruchs
																											ist
																											auch
																											ein
																											für
																											sich
																											genommen
																											eindeutiger
																											Wortlaut
																											nicht
																											ausschlaggebend,
																											wenn
																											die
																											Auslegung
																											des
																											Anspruchs
																											unter
																											Heranziehung
																											der
																											Beschreibung
																											und
																											der
																											weiteren
																											Patentansprüche
																											ergibt,
																											dass
																											zwei
																											im
																											Patentanspruch
																											verwendete
																											Begriffe
																											gegeneinander
																											auszutauschen
																											sind.
																		
			
				
																						For
																											the
																											purposes
																											of
																											determining
																											what
																											a
																											claim
																											meant,
																											not
																											even
																											wording
																											that
																											was
																											unambiguous
																											in
																											itself
																											could
																											be
																											regarded
																											as
																											decisive
																											if
																											construing
																											the
																											claim
																											using
																											the
																											description
																											and
																											other
																											claims
																											showed
																											that
																											two
																											terms
																											used
																											in
																											the
																											claim
																											had
																											to
																											be
																											swapped
																											with
																											each
																											other.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Diese
																											Bestimmungen
																											betreffen
																											zwei
																											Elemente,
																											die
																											sich
																											eindeutig
																											aus
																											ihrem
																											Wortlaut
																											ergeben:
																		
			
				
																						The
																											provisions
																											of
																											this
																											Rule
																											encompass
																											two
																											concepts
																											which
																											are
																											clearly
																											defined
																											by
																											this
																											text:
															 
				
		 JRC-Acquis v3.0
			
																						Dies
																											muss
																											aus
																											dem
																											Wortlaut
																											eindeutig
																											hervorgehen.
																		
			
				
																						This
																											must
																											be
																											clearly
																											stated
																											in
																											the
																											text.
															 
				
		 TildeMODEL v2018
			
																						Diese
																											Feststellung
																											ergibt
																											sich
																											aus
																											dem
																											eindeutigen
																											Wortlaut
																											dieses
																											Artikels.
																		
			
				
																						This
																											was
																											directly
																											suggested
																											by
																											the
																											clear
																											wording
																											of
																											the
																											Article.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Die
																											Verpflichtung
																											zur
																											Berechnung
																											einer
																											Provision
																											ergibt
																											sich
																											also
																											eindeutig
																											aus
																											dem
																											Wortlaut
																											der
																											Helsinki-Vereinbarung
																											selbst.
																		
			
				
																						It
																											is
																											therefore
																											perfectly
																											clear
																											from
																											the
																											wording
																											of
																											the
																											Helsinki
																											agreement
																											itself
																											that
																											it
																											lays
																											down
																											the
																											obligation
																											to
																											charge
																											a
																											commission.
															 
				
		 EUbookshop v2
			
																						Dankbar
																											dagegen
																											sind
																											wir
																											für
																											die
																											Klarstellungen
																											und
																											Berichtigungen
																											in
																											den
																											Änderungsanträgen
																											2
																											und
																											10
																											bis
																											14,
																											welche
																											den
																											jetzigen
																											Wortlaut
																											eindeutig
																											verbessern.
																		
			
				
																						On
																											the
																											other
																											hand,
																											we
																											welcome
																											the
																											clarifications
																											and
																											corrections
																											contained
																											in
																											Amendments
																											Nos
																											2
																											and
																											10
																											to
																											14,
																											which
																											clearly
																											improve
																											the
																											present
																											text.
															 
				
		 Europarl v8
			
																						Der
																											fragliche
																											Artikel
																											der
																											Grundverordnung
																											beziehe
																											sich
																											nur
																											auf
																											in
																											der
																											Gemeinschaft
																											ansässige
																											verbundene
																											Ausführer,
																											da
																											in
																											seinem
																											Wortlaut
																											eindeutig
																											zwischen
																											„Einfuhr“
																											und
																											„Weiterverkauf“
																											unterschieden
																											werde.
																		
			
				
																						It
																											was
																											argued
																											that
																											Article
																											2(9)
																											of
																											the
																											basic
																											Regulation
																											only
																											applies
																											to
																											related
																											importers
																											located
																											in
																											the
																											Community
																											as
																											its
																											wording
																											makes
																											a
																											clear
																											distinction
																											between
																											‘importation
																											and
																											resale’.
															 
				
		 DGT v2019
			
																						Diese
																											Beschränkung
																											des
																											Anwendungsbereichs,
																											die
																											sich
																											bereits
																											aus
																											dem
																											eindeutigen
																											Wortlaut
																											von
																											Artikel
																											3
																											Ab
																											satz
																											1
																											Buchstabe
																											a
																											ergebe,
																											erscheine
																											sinn
																											voll.
																		
			
				
																						This
																											restriction
																											of
																											the
																											field
																											of
																											application
																											which
																											already
																											follows
																											from
																											the
																											clear
																											wording
																											of
																											Article
																											3
																											(1)
																											(a)
																											seems
																											appropriate.
															 
				
		 EUbookshop v2
			
																						Vielmehr
																											geht
																											aus
																											dem
																											Wortlaut
																											eindeutig
																											hervor,
																											dass
																											der
																											fragliche
																											Ad-hoc-Vertreter
																											in
																											Luxemburg
																											„ansässig“
																											sein,
																											also
																											seinen
																											„Lebensmittelpunkt“
																											bzw.
																											seinen
																											„gewöhnlichen
																											Wohnsitz“
																											im
																											Inland
																											haben
																											muss.
																		
			
				
																						Rather,
																											it
																											follows
																											clearly
																											from
																											the
																											provision’s
																											wording
																											that
																											the
																											ad
																											hoc
																											agent
																											in
																											question
																											must
																											be
																											’resident’
																											in
																											Luxembourg,
																											that
																											is
																											to
																											say
																											the
																											’centre
																											of
																											his
																											activities’
																											or
																											his
																											’place
																											of
																											normal
																											residence’
																											must
																											be
																											in
																											that
																											State.
															 
				
		 EUbookshop v2
			
																						Selbst
																											eine
																											entsprechende
																											Anwendung
																											des
																											Artikels
																											28
																											scheitere
																											an
																											dem
																											eindeutigen
																											Wortlaut
																											des
																											Artikels
																											21,
																											der
																											eine
																											dem
																											Artikel
																											28
																											entsprechende
																											Einschränkung
																											nicht
																											aufweise,
																											sondern
																											dem
																											Zweitgericht
																											nur
																											die
																											Wahl
																											zwischen
																											Unzuständigkeitserklärung
																											und
																											Aussetzung
																											lasse.
																		
			
				
																						Even
																											an
																											application
																											by
																											analogy
																											of
																											Article
																											28
																											was
																											barred
																											by
																											the
																											clear
																											wording
																											of
																											Article
																											21,
																											which
																											revealed
																											no
																											restriction
																											such
																											as
																											that
																											in
																											Article
																											28
																											but
																											gave
																											the
																											court
																											second
																											seised
																											only
																											the
																											choice
																											to
																											decline
																											jurisdiction
																											or
																											to
																											stay
																											the
																											proceedings.
															 
				
		 EUbookshop v2
			
																						Dieser
																											hat
																											Bedenken
																											gegen
																											die
																											einseitige
																											Belastung
																											des
																											Käufers
																											mit
																											der
																											Zahlung
																											von
																											Nutzungsersatz,
																											sieht
																											jedoch
																											keine
																											Möglichkeit,
																											die
																											unangemessene
																											Regelung
																											im
																											Wege
																											der
																											Auslegung
																											der
																											genannten
																											Bestimmungen
																											zu
																											korrigieren,
																											da
																											dem
																											sowohl
																											der
																											eindeutige
																											Wortlaut
																											dieser
																											Bestimmungen
																											als
																											auch
																											der
																											in
																											der
																											Begründung
																											des
																											Entwurfs
																											des
																											Schuldrechtsmodernisierungsgesetzes
																											8zum
																											Ausdruck
																											gebrachte
																											eindeutige
																											Wille
																											des
																											Gesetzgebers
																											entgegenstünden.
																		
			
				
																						The
																											Bundesgerichtshof
																											has
																											doubts
																											concerning
																											the
																											unilateral
																											burden
																											placed
																											on
																											the
																											purchaser
																											by
																											the
																											obligation
																											to
																											pay
																											compensation
																											for
																											use,
																											but
																											does
																											not
																											see
																											any
																											way
																											of
																											correcting
																											that
																											imbalance
																											by
																											means
																											of
																											interpretation,
																											since
																											that
																											is
																											precluded
																											both
																											by
																											the
																											plain
																											wording
																											of
																											the
																											relevant
																											provisions
																											and
																											the
																											unambiguous
																											intention
																											of
																											the
																											legislature
																											as
																											disclosed
																											by
																											the
																											explanatory
																											memorandum
																											accompanying
																											the
																											draft
																											Schuldrechtsmodernisierungsgesetz
																											(Law
																											on
																											the
																											modernisation
																											of
																											the
																											law
																											of
																											obligations).
															 
				
		 EUbookshop v2
			
																						Ebenso
																											ergibt
																											sich
																											der
																											Ausschluss
																											von
																											Einwendungen
																											des
																											Kautionsbürgen
																											gegenüber
																											dem
																											Begünstigten
																											eindeutig
																											aus
																											dem
																											Wortlaut
																											von
																											Art.
																											3,
																											der
																											die
																											Verpflichtung
																											der
																											Gesellschaft
																											[Assedile]
																											zur
																											Zahlung
																											binnen
																											15
																											Tagen
																											nach
																											Eingang
																											der
																											Zahlungsaufforderung
																											des
																											Begünstigten,
																											der
																											keine
																											Zahlung
																											erhalten
																											hat,
																											vorsieht.
																		
			
				
																						It
																											is
																											also
																											clear
																											from
																											the
																											wording
																											of
																											Article
																											3,
																											which
																											requires
																											the
																											company
																											[Assedile]
																											to
																											pay
																											within
																											15
																											days
																											of
																											receiving
																											the
																											application
																											for
																											payment
																											from
																											the
																											unpaid
																											beneficiary,
																											that
																											the
																											guarantor
																											cannot
																											raise
																											any
																											objections
																											against
																											the
																											beneficiary.
															 
				
		 EUbookshop v2
			
																						Diese
																											Vorgehensweise
																											ergibt
																											sich
																											nicht
																											nur
																											eindeutig
																											aus
																											dem
																											Wortlaut
																											der
																											Regel
																											51
																											(4)
																											bis
																											(6)
																											EPÜ,
																											sondern
																											liegt
																											auch
																											im
																											Interesse
																											der
																											Verfahrensökonomie.
																		
			
				
																						This
																											course
																											of
																											action
																											is
																											not
																											only
																											clear
																											from
																											the
																											wording
																											of
																											Rule
																											51(4)
																											to
																											(6)
																											EPC,
																											it
																											is
																											also
																											in
																											the
																											interests
																											of
																											a
																											streamlined
																											procedure.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Für
																											die
																											Prüfung,
																											auf
																											welchen
																											Gegenstand
																											ein
																											Anspruch
																											gerichtet
																											ist,
																											ist
																											eindeutig
																											nicht
																											der
																											Wortlaut,
																											sondern
																											der
																											Inhalt
																											des
																											Anspruchs
																											maßgebend.
																		
			
				
																						Clearly,
																											it
																											is
																											not
																											the
																											wording
																											but
																											the
																											substance
																											of
																											a
																											claim
																											which
																											is
																											decisive
																											in
																											assessing
																											the
																											subject-matter
																											to
																											which
																											the
																											claim
																											is
																											directed.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1